Траектория написания лигатур по Иордану Табову

Чудинов Валерий Алексеевич


 Я уже отмечал в ряде статей, что проблемы древней орфографии часто отсутствуют в описаниях древних языков, как если бы таких проблем не было вовсе. Точнее о них упоминают, но вскользь, и не называя их орфографическими.

Оглавление:
  • Пример из Работы Паллоттино.
  • Исследование «неправильных имён» Иордана Табова.
  • Правила транслитерации.
  • Странные перестановки букв.
  • Первое правило отца Паисия.
  • Неоднозначность написания за счёт отсутствия линейности.
  • Наглядная траектория чтения.
  • Классификация траекторий.
  • Примечания Табова.
  • Надпись царя Самуила.
  • Чтение Табова.
  • Мой комментарий.
  • Моё чтение надписи.
  • Обсуждение.
  • Заключение.
  • Литература
  • Пример из Работы Паллоттино.

     В разделе «Результаты» (глава 12) работы Массимо Паллоттино (ПАЛ) сообщается следующее: «Бесспорно, во всяком случае, то, что уже в VII столетии до н.э. этруски познакомились с иноземным алфавитом из 26 букв, который воспроизведен сполна по краям дощечки для письма из слоновой кости (обнаруженной в Марсельяно д’Альбенья) и на нескольких вазах. Речь идёт о документах, предназначавшихся служить образцами при обучении письму. Но практическое использование этого алфавита должно было иметь место лишь после тщательного его приспособления к особенностям этрусского языка» (ПАЛ:361). Как мы знаем, использование любых знаков как раз и есть особенности орфографии. При этом заимствованные буквы редко используются в том же самом фонетическом смысле, что и в исходном алфавите. Так, например, немцы заимствовали из греческого алфавита строчную букву БЕТА, но используют ее не для передачи звуков Б или В, а для продолжительного звука С, который в других случаях записывается как SS, например, dass. Так что сама графема чужого алфавита должна изучаться в разделе графики, а ее использование в другом алфавите и с другим значением – в разделе орфографии. Однако, как мы видим далее, Паллоттино эту проблему не исследует, и без обиняков пишет: «Знаки БЕТА, ДЕЛЬТА, финикийский САМЕХ и гласный О были опущены и не встречаются в надписях, поскольку они не отвечали ни одному из звуков, имевшихся в фонетической структуре этрусского языка (где отсутствовали звонкие взрывные, а гласный О, по крайней мере первоначально, смешивался с У)» (ПАЛ:361). Итак, с одной стороны, гласный О был опущен, с другой, он смешивался с У. Но если смешивался, то, следовательно, существовал? Иными словами, где-то писали О, а в других случаях У? На самом деле, как я отмечал во многих статьях, гласный О у этрусков в надписях имелся, а Паллоттино пишет неправду. Существовали у этрусков и звонкие взрывные. Вообще возникает представление, что этот исследователь отталкивался не от сегодняшнего состояния этрусских надписей, а от начальных предположений этрускологов прошлых веков, когда корпус этрусских надписей был невелик, а потому фонетические исследования не имели достаточной базы. – С другой стороны, Паллоттино пишет об этрусской орфографии в разделе о фонетике, вовсе не выделяя этрусскую орфографию в особый раздел описания этрусского языка. «Знак ГАММА использовался для передачи не звонкого гуттурального, также, по-видимому, отсутствующего в этрусском, а глухого (как впоследствии латинское С), наряду с буквами КАММА и КУ, употребление которых в позднейших надписях сходит на нет» (ПАЛ:361). Разумеется, этруски не пользовались знаками международной фонетической транскрипции, где знаком ГАММА обозначался именно звонкий гуттуральный; но ведь его не пишут и нынешние русские, проживающие на юге, которые этим звуком заменяют великорусский взрывной Г. Мне вообще странно, что Паллоттино анализирует не тексты, из которых он должен был вывести фонетику, а фонетику, как будто бы этруски ему оставили описание своей фонетической системы. Так что его рассуждения методологически неверны. «Добавочный символ Х, имевший в восточногреческих алфавитах значение Х, а в западных, как и в латинских, передававший консонантную группу КС, встречается, как уже говорилось, только в некоторых архаических этрусских надписях со значением простого сибилянта Ш. Что касается губно-зубного фрикативного F (отличного от губного придыхательного ФИ), то в первоначальном алфавите особый знак для него отсутствовал. Для его передачи в наиболее древних текстах использовался диграф VH (этот диграф встречается и в древнейших латинских надписях, например, на пренестинской фибуле, где слово VHEVHAKED следует читать FEFAKED)» (ПАЛ:361-363). Из этого пассажа видно, что исходными системами письма для дешифровки этрусских надписей стали греческие и латинские тексты. Их этрускологи НАЗНАЧИЛИ быть основами этрусской письменности. На деле графема F имела русское чтение Ч, а вовсе не мифическое ВХ. «Однако позже, уже к началу VI века до н.э., но преимущественно в еще более поздних надписях, для него вводится особый знак 8 неизвестного происхождения, занявший последнее место в ряду букв этрусского алфавита» (ПАЛ:363). И опять всё совсем не так: знак 8 пришел из русского алфавита со значением Ю, и означал именно букву Ю, повернутую на 90 градусов по часовой стрелке, и он никогда не означал звук Ф. «Заслуживает внимания также сосуществование двух сибилянтов М и S (соответствующих финикийским ЦАДЕ и ШИН), которое оправдывается наличием в этрусском двух близких, часто смешивавшихся и чередовавшихся, но в своей основе различных звуков, транскрибируемых Ш и С. Кроме добавлений и утрат, развитие этрусского алфавита выражается также и в частичных изменениях написаний букв, что даёт возможность хотя бы приблизительной датировки надписей» (ПАО:363). – Как видим, варианты написания через одну букву или через диграф Паллоттино трактует не как особенности орфографии, а как капризы этрусского алфавита, то есть, как варианты графики. Словом, понятие орфографии этому исследователю, как следует из рассмотренных примеров, неизвестно.

    Исследование «неправильных имён» Иордана Табова.

     Болгарский математик Иордан Табов, сотрудник Института математики БАН, посвятил одну из своих работ истории. Здесь он, в частности, обращает внимание на то, что во многих исследованиях одни и те же имена пишутся по-разному. Рассмотрению этого феномена он отвёл главу 6.

    Глава шестая под названием «Уроки отца Паисия» начинается с такого утверждения: «Вряд ли кто-нибудь станет оспаривать, что «История славяно-болгарская», написанная отцом Паисием, является одной из наиболее примечательных книг в болгарской истории. Именно с ее появлением в 1762 году связано начало болгарского национального возрождения. На всех, кто ее читал – а ее читали практически все образованные люди – она оказала очень сильное влияние» (ТАБ:37). Табов отмечает, что в этой книге много внимания уделяется точности передачи дат и имён.

    «Особое место в истории развития письменности на кириллице занимает реформа патриарха Евтимия, являвшегося современником царя Ивана Шишмана. Она внесла большой вклад в улучшение качества рукописей» (ТАБ:39). И далее Табов приводит цитату, поясняющую суть этой реформы: «Состояние славянской орфографии достигло такого уровня, что если бы кто-нибудь собрал вместе сто книг, среди них не нашлось бы и двух одинаковых по языку и правописанию… Точность переводов стала основным требованием реформы: передача имён в соответствии с оригиналом и создание терминологии…» (ИБЗ:451-452). – Итак, впервые в научной литературе Табов подчёркивает приоритет проблем орфографии для правильного понимания древних текстов.

    «Всё это ставит в центр нашего внимания способы НАПИСАНИЯ, ПРОЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА ИМЁН. Если неточности вели к еретическим заблуждениям, они могли быть крупными. Реформа Евтимия была проведена по подобию византийской» (ТАБ:39). Но зачем была нужна византийская реформа? «… Ранние поколения христиан мало заботились о буквальной точности евангельских текстов… Иероним имел основание жаловаться, что разных текстов было столько, сколько и списков» (ДОЙ:385).

    «Франкский летописец Григорий Турский сообщает, что во времена Хильперика (VI век) к алфавиту прибавлялись новые буквы, а тексты старых книг были стёрты пемзой и переписаны заново» (ФРА:149). – Это – очень важное свидетельство тотального переписывания истории. Замечу, что первые переделки алфавита начались на два века раньше, и затронули германские руны, но не латинское письмо. Возможно, что в IV веке появилась и славянская глаголица.

    «Но на самом деле реформа в греческом языке и параллельная ей реформа патриарха Евтимия вовсе не сводилась только к принятию новых, более удобных и самое главное – СТАНДАРТНЫХ правил орфографии. Для того, чтобы правильно представить себе масштабы произошедшего, необходимо понять состояние тогдашнего общества. Его можно охарактеризовать коротко словами: «религиозный подъём», «распространение ересей», «противопоставление основных религий». В такой обстановке начинается сопровождающее реформу «исправление книг», то есть, переписывание и новый перевод по новым правилам. Цель этого исправления – унификация и канонизация основных религиозных, полурелигиозных и светских книг. Рукописи, которые по усмотрению реформаторов содержали «еретические» или «неправильные» имена уничтожались» (ТАБ:40).  

    Но откуда взялись «неправильные» имена? Оказывается, имена средневекового князя Моравии Святополка в разных источниках давались по-разному. Я приведу эти данные в русской графике. Итак, мы имеем написания: Сфендоплекус, Сфендоплокус, Сфентипулькус, Сфентоплухус, Сфетопелек, Сфендоплектус, Сфендоплухус, Суатоплукус, Сватоплукус, Свентоплухус, Свеопилус, Сверополис, Звентоболх, Тувентабар и даже Тувентарис (ТАБ:40-41). «Некоторые из них могли возникнуть в результате того, что имя «Святополк» произносилось на разных диалектах и языках по-разному, другие могут быть результатом неоднозначного перевода или ошибок при переписывании. В других случаях имена-прозвища изменяют свою форму из-за того, что из переводят по смыслу, например, «Венцеслав» переходит в «Стефана», «Пётр» в «Камень», «Хлор» в «Зелёный», «Порфироген» в «Крснобородый» («Рыжебородый») и т.д.» (ТАБ: 41).

    Правила транслитерации.

     Анализируя причину некоторых искажений имён, Иордан Табов отмечает, что при переходе от языка к языку некоторые имена искажаются. «Начнём с того, что некоторые имена и по сей день на разных языках пишутся по-разному. Например, немецкое имя Henrich – Хенрих по-русски пишется Генрих. Можно заметить некоторую закономерность: Немецкие имена, начинающиеся с буквы «Х», по-русски пишутся с «Г»: Hitler – Гитлер, Hermann – Герман и т.д. Итак, вместо буквы «Х» в русских вариантах некоторых немецких имён появляется буква «Г». Поэтому, встретив имена «Гитлер» и «Хитлер», специалисты знают, что это не разные имена, а две формы одного и того же имени» (ТАБ:41-42). Но если речь идёт о том, какую букву из двух имеющихся в алфавите следует использовать, то есть, об употреблении уже имеющейся графики, данную проблему следует отнести к правописанию, то есть, к орфографии.

    Данный пример продиктован фонетической близостью немецкого звука h к русскому звуку «Г». В других случаях действуют другие предпочтения. Например, на Украине вместо произношения Алексей бытует иное: Олексей. Поэтому все русские имена там пишутся в привычной орфографии. Еще дальше замена производится в имени «Николай» На Украине оно произносится как Мыкола, так что буква Н заменяется буквой М. Если человека зовут Николай Алексеевич, то по-русски его инициалы будут Н.А., а по-украински они будут М.О. Тут действует предпочтение трансфонации.  

    Здесь показан переход от одного языка к другому. А когда совершается более сложный переход через язык-посредник, изменения могут быть более сильными. Так, фамилия английского философа Бертрана Рассела через французское посредство стала по-русски звучать как Рюссель. Из этих примеров следует, что искажения имён при переходе от одного языка к  другому неизбежны.

    Странные перестановки букв.

     «У нас уже был повод отметить, что если нужно упрекать кого-нибудь за «изобретение» и «сотворение», то, скорее всего, вовсе не отца Паисия; наверное, он добросовестно «списал» имена так, как их прочитал. Но для нас это не имеет значения. Мы займёмся словами КАФИЛА и КАЛИФ и попробуем разобраться в следующем: какая трансформация преобразует одно из них в другое? Несложный анализ приводит нас к следующему правилу: КАЛИФА = К + АЛИФА = К + АФИЛА (прочтение второго «слагаемого» справа налево) = КАФИЛА. Существенным моментом в нём является прочтение справа налево части слова. Поэтому в поисках других примеров обратимся к архаическому греческому письму. Вот интересная находка: СПАРТА = С + ПАРТА = С + АТРАП (прочтение второго «слагаемого» справа налево) = САТРАП. На первый взгляд обнаруженная нами связь неожиданна; но если задуматься, нельзя не понять, что она вполне логична. Например, САТРАПОМ, то есть, СПАРТАНЦЕМ, являлся тиран-сатрап Афин Лисандр, который ввёл в Афинах «управление тридцати сатрапов» - представителей «спартанской» партии.

    Справа налево пишут и читают арабы, и поэтому попробуем поискать подобные примеры в переводах с арабского и обратно. Уже приходилось использовать для подобных целей разные экземпляры карты Аль-Идриси. На двух из них современный город Охрид в Македонии обозначен как Ахрида и Ахдира. Наше правило даёт: АХРИДА = АХ + РИД + А = АХ + ДИР + А (среднее слагаемое читаем справа налево) = АХДИРА. Теперь можно сформулировать:

    Первое правило отца Паисия.

     Иногда части слов (или целые слова) читались справа налево. В таких случаях используется термин «метатеза»… В картах Аль-Идриси встречаем еще город РАКНУБ на месте современного города КАРНОБАТ. Здесь тоже обнаруживается связь по «первому правилу отца Паисия» (РАК – КАР)» (ТАБ:44).   

    Добавлю, что и в этрусском языке, который также предпочитал написание справа налево, название города РИМ часто имело написание МИР. Это стало основой для претензий ко мне со стороны академика А.А. Зализняка. На деле, однако, маститый учёный просто был незнаком с первым правилом отца Паисия.

    Неоднозначность написания за счёт отсутствия линейности.

     «А была ли вообще неоднозначность? – спросит Читатель. Ведь нынешние правила писания таковы, что неоднозначность исключена. Может быть, так было всегда, и мы будем напрасно искать то, чего не было? – Одной из наиболее любопытных особенностей старой письменности является то, что очень часто буквы не располагались в одном ряду. Иногда их взаимное расположение в слове настолько необычное, что превращает написанное слово в единый символ, как бы иероглиф, состоящий из отдельных букв. Для удобства мы будем называть такие цельные символы графемами»  (ТАБ:46). – Термин Табова очень неудачен. Графема в общепринятом понимании – это любой графический знак. А как бы иероглиф имеет другое название – лигатура. Поэтому в дальнейших цитатах из книги Табова я буду заменять слово «графема» словом «лигатура».  При этом я с большой радостью обращаю внимание на то, что я замечал неоднократно и сам, и что заметил болгарский исследователь – на стремление совокупности букв к иероглифу. Об этом я писал в недавней статье о египетских иероглифах. «Специфика лигатуры состоит в том, что одну и ту же лигатуру можно прочитать по-разному, и разное прочтение приводит к разным словам. Сказанное требует немедленной иллюстрации» (ТАБ:46).

    Наглядная траектория чтения.

     Заслугой Иордана Табова является то, что он сделал траекторию чтения видимой. «На рисунках 1-2 - 1-7 вы видите фрагменты старых рукописей, рядом – отдельное слово (или часть слова), которое было бы точнее назвать лигатурой, так как буквы в не находятся в одном ряду; и тут же рядом – схема «траектории прочтения» Во всех этих случаях по разным причинным способ (траектория) прочтения является ясным» (ТАБ:46).

     Рис. 1. Траектории прочтения разных лигатур или столбцов

     В ряде случаев вместо лигатур мы видим столбцы. «В самом деле, для примера на рис. 1-2 мы могли бы колебаться между прочтениями ВАСИЛИА и ВАСИИЛА, но как будто бы автоматическое отбрасывание второй возможности не вызывает возражений. Отметим, что второй возможности соответствует другая траектория прочтения. Для примера на рис. 1-3 как будто бы тоже ясно, что из двух возможностей ИОАННА и ИАОННА следует отбросить вторую и принять первую. И здесь мы замечаем простой, но очень важный факт: «правила» (траектории) прочтения пар букв, расположенных одна над другой, являются ПРИНЦИПИАЛЬНО РАЗНЫМИ: в лигатуре на рис. 1-2 нужно сначала прочесть верхнюю букву, а в лигатуре на рис. 1-3 – сначала нижнюю!

    Поэтому спросим сразу: если вам попалась лигатура незнакомого имени с двумя буками одна над другой, то какую нужно читать сначала, и какую потом? Примеры на рис. 1-2 и 1-3 показывают, что ответ НЕОДНОЗНАЧЕН: иногда читают сначала верхнюю букву, а иногда нижнюю! Таким образом, эти примеры раскрывают один из возможных механизмов генерирования вариантов одного и того же имени при прочтении и переписывании рукописей: это разные индивидуальные навыки о траектории прочтения у разных переписчиков. Вне прямой связи с нашими целями в этой главе отметитм, что сложные лигатуры, по-видимому, отражают связь первых «буквенных» слов с иероглифами.

    Примеры на рис. 1-2 – 17 упорядочены таким образом, что траектория прочтения усложняется. Обратите внимание на «возврат назад »в траекториях на рис. 1-6 и 1-7. Очень интересным является пример на рис. 1-7, который иллюстрирует так называемую  вязь; отдельные части соседних букв сливаются, то есть, части некоторых букв используются в качестве составных частей других букв.» (ТАБ:46-48).

    Хорошее наблюдение! Я подобное сделал несколько позже на основе этрусских надписей. Но природа таких разночтений одна и та же. Кстати, слово «вязь» является русским эквивалентом латинскому слову «лигатура».

    Классификация траекторий.

    К сожалению, Иордан Табов не стал  размышлять над названиями каждого типа траектории. Поэтому я постараюсь сделать это за него. Так, чтение подряд всех букв образует линейную траекторию, и мы знаем такой тип письма как письмо линейное. Письмо типа 1-2, 1-3 и 1-5 есть письмо зигзагообразное. Письмо типа 1-4 есть письмо меандровое. Наконец, письмо типа 1-6 и 1-7 есть письмо петлеобразное. Понятно, что каждый тип траектории есть определённый принцип написания, достойный более глубокого изучения.

    Примечания Табова.

     «Выше мы подчеркнули, что для достижения наших целей мы хотели бы обратить внимание читателей, прежде всего, на разнообразие траекторий прочтения. Наряду с этим очень полезно обратить внимание на две детали:

    1.            Из эстетических соображений в некоторых рукописях почерк является весьма изощрённым; чтобы буквы выглядели красивее, их старались украшать, сочетать с соседними. Это делает текст красивее, но он менее понятен для прочтения, дальше от стандартов и приводит к ошибкам при прочтении.

    2.            Эстетические соображения и стремление к красоте совмещалось с экономией пространства. Для того, чтобы текст занимал меньше места, буквы вставляли в пустые места других букв, а также элементы одних букв использовали в качестве элементов других букв. Но улучшение эстетических качеств иногда вызывало ухудшение однозначности прочтения» (ТАБ:51-53).

    Полагаю, однако, что речь идёт не о простой эстетике. Руны Рода допускали и лигатуры, и написание одних букв вдвое выше других, и даже несколько разный разворот букв, а также разный межбуквенный интервал. В письме старославянском, стилизованном под греческое, можно было бы по греческому эталону сделать все буквы одинаковой высоты, но тогда потерялась бы специфика русского написания. Задачей же солунских братьев было создать такой славянский шрифт, который одновременно был бы неотличим от греческого, но, с другой стороны, продолжал бы традиции русских рун Рода. В этом, как я полагаю, и состояла основная трудность создания старославянской письменности.

    Надпись царя Самуила.

     В качестве примера сложной для прочтения надписи Иордан Табов предлагает прорись надписи царя Самуила на камне, рис. 2 (ТАБ:127, рис. 12-5). Поскольку я прочитал уже несколько сотен каменных надписей, могу сказать, что данная представляет для меня несомненный интерес, поскольку резко отличается от всех древних, написанных рунами Рода. Поэтому я с удовольствием публикую чужое чтение данной надписи (для меня пока это большая редкость), и показываю места, в которых я сомневаюсь.

     Рис. 2. Факсимильная прорись надписи царя Соломона

    Чтение Табова.

     «Вот приблизительный подстрочный перевод (с сохранением некоторых деталей орфографий имён, наименований государств и т.д.) на русский язык:

    1.      В САМОДЕРЖАВНОМ ГОРОДЕ ВОДЕНЕ Я, САМУИЛ ВО ХРИСТЕ

    2.      ВЕРНЫЙ ЦАРЬ БОЛГАР И РИМЛЯН, БОГОМ ВОЗДВИЖЕННЫЙ САМОДЕР-

    3.      ЖЕЦ ВСЕХ СТРАН ОТ РАШКИ НИЖНЕЙ ДО МАКЕДОНИИ, ТЕСА-

    4.      ЛИИ И ХЕЛАДЫ, ВНУК ШИШМАНА, СТАРОГО КАВГАНА ИЗ ТЫРНОВО,

    5.      СОТВОРИЛ СЕЙ ДОМ ВОВЕК. НАЧАТ БЫЛ ПРИ ИЕРЕМИИ, ХРИСТИАНИНЕ

    6.      ПЕРВОМ ИЗ МЕЛЬНИКА. ДЕЛАЕТСЯ ДЛЯ ОЧИЩЕНИЯ ОТ ГРЕХОВ И СПАСЕНИЯ БОЛГАР

    7.      ОТ ПРОКЛЯТОГО САТАНАИЛА, ИСХОДЯЩЕГО ИЗ ЦАРИГРАДА. ЗАКОНЧЕН БЫЛ ХРАМ

    8.      СЕЙ В ЛЕТО 14 МОЕГО ЦАРСТВОВАНИЯ. С ПОМОЩЬЮ ПАСТЫРЯ ГАВРИИЛА, ЧЕРНОРИЗЦА

    9.      МЫГЛЕНА, НАПИСАЛ ЕЩЕ В ЛЕТО 6497 ОТ СОТВОРЕНИЯ МИРА, ИНДИКТ 5.

       Даже после беглого прочтения Читатель легко сообразит, что сочетание имён «Самуил» и «Шишман» обрекает эту надпись на анафему исторической школы ХХ века. Приговор, что это «подделка» середины XIX века вынесен в цитированной выше статье (МАТ) на основании нескольких аргументов. Первый из них состоит в том, что «Палеографические особенности букв (графика, лигатуры, надстрочное расположение некоторых букв) указывает скорее на письмо XIV-XVII вв., а не Х века». Итак, XIV-XVII вв., да и то «скорее всего». Причём здесь XIX век? А изготовление надписи в XIV в. подтверждает выдвинутую здесь хронологическую гипотезу о династиях Симеона и Шишмана.

    Второй аргумент основывается на утверждении, что «Македония не может быть упомянута как владение Самуила, так как в Средневековье именем «Македония» и византийцы, и болгары обозначали территорию между Пловдивом и Цариградом, а Самуил никогда не владел этой территорией. – Здесь налицо очевидное недоразумение: нигде в надписи не говорится, что Самуил владел Македонией. Наоборот, из написанного видно, что его земли простирались ДО Македонии.

    Третий аргумент: «В 989 году (6497 от сотворения мира) Самуил не был царем Болгарии, поэтому в этом году не могло исполниться 14 лет его царствования». – Заметим, однако, что в надписи и не говорится, что Самуил является царём Болгарии; там он назван «царём болгар и римлян» (возможно, части всех болгар и части всех римлян) и «самодержцем всех стран от Рашки Нижней до Македонии, Тесалии и Хелады». Титул «царь Болгарии» вполне мог быть связан с наследием царя Петра, но его владения были на северо-востоке Балканского полуострова и не включали «все страны от Рашки Нижней…», описанные в Воденской надписи. Если такой титул существовал, то он мог перейти к Самуилу позже, после смерти сыновей царя Петра.

    Остальные доводы столь же неубедительны. Поэтому неудивительно, что на их основе выдвигается и неубедительная гипотеза о том, что найденная в Водене надпись Самуила является подделкой, созданной в середине XIX века болгарскими патриотами в Водене для целей борьбы за независимость болгарской церкви от греческой» (ТАБ:126-129). – И далее Табов приводит 8 вопросов, которые возникают при предположении о подделке, на которые нет ответов у авторов гипотезы подделки.

    Мой комментарий.

     Конечно, подделки могут возникнуть в то или иное время, однако когда мы смотрим, когда и где они появились, то вырисовывается странная закономерность. Якобы все надписи на фигурках славянских богов из Ретры коллекции Яна Потоцкого, по образцам, опубликованным в Германии в XVIII веке, были сделаны в XIX веке златокузнецом Гидеоном Шпонхольцем. Оказывается в том же веке были сфабрикованы примерно в 40-годы и надписи на камнях в Польше вблизи Микоржина (Микожина). В 20-е годы того же века в России якобы действовал фальсификатор рукописей Сулукадзев (Сулакадзев), который сфабриковал надписи на дощечках, собрание которых называлось «Патриарси» и которые в ХХ веке получили название «Велесовой книги». И вот теперь выясняется, что в том же XIX веке неизвестные «болгарские патриоты» выбили на камне «надпись царя Самуила» в Болгарии. Тогда как все находки античных артефактов, относящихся к этрускам, Риму и древней Греции ни в коей мере не вызывали сомнений в их подлинности. Только славяне, якобы, и именно в XIX веке, фальсифицировали свою историю, причем, не сговариваясь, и в самых разных странах. – Не удивительно ли это? Да и как такую синхронизацию можно было осуществить реально?

    Не проще ли предположить иное: уже в  XVII веке, с падением России Рюриковичей, на всём европейском пространстве была установлена единая историография победителей славян, западных стран. Однако в то время никто не предполагал, что со временем появится такая вспомогательная историческая дисциплина, как археология, которая в буквальном смысле слова «выкопает из земли» новые артефакты, а они уже начнут противоречить принятой историками версии. Однако поскольку таких артефактов было найдено немного, их вполне можно было объявить подделками. Как правило, общественность каждой страны следила за своей историографией, а сравнительной историографии хотя бы Европы даже на сегодня не существует. Поэтому сопоставлять распространённость «подделок» было сложно. Однако теперь становится очевидным, что именно в XIX веке, когда археологи публиковали все результаты своей деятельности, ряд находок по своему содержанию никак не вписывался в принятую историографию. В ХХ веке археологи стали хитрее, и теперь отчёт об экспедиции сначала попадает в соответствующий НИИ, где уже принимается или отвергается решение о публикации результатов в открытой печати. Так что теперь артефакты, которые раньше по наивности археологов становились достоянием общественности, теперь десятилетиями пылятся в запасниках НИИ, а отчёты о соответствующих экспедициях находятся в архивах НИИ и выдаются для ознакомления только штатным сотрудникам. Поэтому в ХХ веке никаких «подделок» или «фальсификатов» мы не видим.

     Рис. 3. Моё чтение некоторых слов надписи Самуила

    Моё чтение надписи.

     Меня, однако, в данном случае интересует, как Табов применил изложенные им принципы чтения при нелинейных траекториях. Поэтому я стараюсь прочитать надпись самостоятельно. Первые слова гласят: ВЪ ВОДЕНЪ ГРАДЪ САМОДРЬЖАВЬНАГО АЗЪ, САМОИЛЪ, ВЪ ХРИСТА. Здесь возможно чтение ЯТЕЙ в словах ВОДЕНЕ и ГРАДЕ. Последние два слова должны были бы звучать ВЪ ХРИСТЕ (предложный падеж). Однако возможно и другое чтение, которое я показал на рис. 3, ВЪ ХРАМЕ, применив, соответственно, иную траекторию чтения и повернув последний знак на 90 градусов по часовой стрелке. Далее идёт надпись ВЕР (через ЯТЬ) ЦРЬ (под титлом) БЛЪГАРОМЬ  И РИМЛЯН (мой вариант чтения И ВЪ РИМЕ – через ЯТЬ – НОВОМЬ)  БГОМ ВЪЗДВИЖЕНЫЙ. Как видим, во второй строке слово ВЕР не сопровождается титлом и не означает сокращения. Зато получается словосочетание В ХРАМЕ ВЕР.  Не идёт речь, на мой взгляд, и о том, что царь Самуил был царем римлян, но он ЦАРЬ БЛГАРОМЬ И В РИМЕ НОВОМЬ, то есть, в Константинополе.

    Читаю далее: САМОДРЬЖЬЦЬ ВСЕМЬ (через ЯТЬ) СТРАНАМЬ ОТЪ РАШКЯ ДОЛНАЯ ДО МАКЕДОНЕА (через ЯТЬ), ТЕСАЛИА ЙИ ХЕЛАДА, ВЬНУКЬ ЖЕ ШИШМАНЕ (через ЯТЬ на конце) СТАРАГО КАВЬГАНУ ТЬРНОВОМЬ СЬТВОРИХ СЕ ДОМЕЦ ВЪ ВЕК (через ЯТЬ) ЦРЬ НАЧЯТЪ БЫСТЬ ПРИ ИЕРЕМИИ АКРЬСТЕНЬУН  (через ЯТЬ) ПРЬВАГО ОТЪ МЕЛЬНИКЪ (через ЯТЬ) ДЕЛАЙЕТЬСЯ НА ГРЕХЫ (через ЯТЬ) ЙИ СПАСЕНИЙЕ БЛГАРОМЬ ОТЪ САТАНАИЛА. ПРОКЛЯТЬЯ ЖЕ ОТЪ ЦАРИГРАДЪ ИСХОДИТЪ. КОНЬЦЕСЯ (через ЯТЬ) ХРАМЬ СЪ ВЪ ЛЕТА (через ЯТЬ) 10-4 ЦРСТВО МОЙЕГО ПОМОЩИ Ж ГАВРИЛА ПАСТЫРУ ЧРНОРИЗЦА МЬСЛЕНОМ. НАПИСАХ ЖЕ СЯ В ЛЕТО (через ЯТЬ) 6497 ОТЪ СТВОРЕНИЙА МИРУ ИНД 5.   

    Итак, первое, что меня удивило, причём приятно, так это язык надписи – язык русский. Мы знаем, что раньше слово ВЕРХНИЙ по-русски звучало как ГОРНИЙ, а НИЖНИЙ – как ДОЛНИЙ.  Далее, я увидел иное чтение, а именно вместо текста САМУИЛ ВО ХРИСТЕ ВЕРНЫЙ ЦАРЬ БОЛГАР И РИМЛЯН, я читаю АЗЪ, САМОИЛЪ В ХРАМЕ ВЕР, БЛГАРОМЬ И ВЪ РИМЕ НОВОМЬ. Словосочетание ХРАМ ВЕР я понимаю, как ХРАМ НЕСКОЛЬКИХ ВЕРОВАНИЙ. Причём он СОЗДАВАЛ ДОМЕЦ=ХРАМ В ТЫРНОВЕ в течение ВЕКА. А еще ОКРЕЩЕН БЫЛ ПРИ ИЕРЕМИИ, имеется в виду: ОСВЯЩЕН ХРАМ, но СНАЧАЛА в городе  МЕЛЬНИКЕ. Понятно, что это произошло В 14-Й ГОД МОЕГО ЦАРСТВА С ПРОМЫСЛЕННОЙ ПОМОЩЬЮ ПАСТЫРЯ ГАВРИИЛА, МОНАХА. Остальное совпадает с переводом Табова.

    Обсуждение.

     Иордан Табов предложил три интереснейших сюжета. Если говорить о надписи царя Самуила, то она интересна своим языком, который гораздо ближе к русскому, чем к старославянскому или к современному болгарскому. Там упоминается сербское княжество РАШКА («Российка», Малая Русь), причем Нижняя. Греческая провинция Фессалия написана как Тесалия, иными словами, Т с придыханием по-славянски так и понималось как Т. Зато слово Эллада было записано как Хелада. Любопытно также, что союз И произносился йотировано, как ему и следовало. Занятно, что Фессалия тогда не входила в Элладу. Константинополь называется Царьградом, правда, через букву И. Но Царьград считался автором надписи местом Сатанаила, из которого исходит проклятье. Тем не менее, царь Самуил оказался царём не только болгарам, но и Новому Риму, то есть, Константинополю. Некий храм Вер (из чего следовало, что в тот период еще существовало двоеверие, а не стопроцентное христианство) был создан в Водене и освящен, вероятно, ранее, чем храм в городе Мельнике. Ощущение, что угроза славянам исходит из Константинополя, города Сатаны, как видим, была широко распространена уже в Х веке н.э. и, скорее всего, связано как раз с распространением правоверного христианства, которое гораздо позже стало называться «православным», по аналогии с русским ведизмом.  

    Другой сюжет – это академическое признание воденской надписи фальсификатом. Надписи на камнях и русские археологи очень не любят, поскольку их тексты противоречат сложившейся в русской историографии версии истории. Однако, в отличие от русских надписей, весьма выцветших и малоконтрастных, воденская надпись ЯВНАЯ, и с этим ничего поделать нельзя. Максимум, как ее можно опорочить, так это передвинуть ее в другую эпоху. Но это – от лукавого. «По-видимому, надпись является очень старым и древним памятником болгарской истории и культуры» (ТАБ:130). Полагаю, что не только болгарской, но и русской.

    Недавно Патриарх Московский и Всея Руси Кирилл заявил, что христианство принесло свет цивилизации диким славянским племенам. Это положение не ново, его отстаивало и дореволюционная русская православная церковь. То же утверждал и «совесть» русской филологии академик Лихачёв, полагавший, что вся русская культура началась только после 988 года. Понятно, что с таких позиций все материальные свидетельства того, что русский этнос обладал высокой культурой до его христианизации, априорно являются фальсификатами. Нам известно, кто первым кричит «Держи вора!» Понятно, почему один из шедевров русской словесности, «Слово о полку Игореве», несколько десятилетий числился в подделках, а сейчас академическая наука дружно охаивает «Велесову книгу» как некий фальсификат. В Болгарии еще сложнее обстоит дело с надписью Самуила, демонстрирующей высокую культуру славян уже в Х веке.

    Но христианство не первый раз попадает в неудобное положение, борясь с «ветряными мельницами». В XVI веке она вступила в схватку с астрономией, где в 1600 году на Площади Цветов в Риме по решению Святой Инквизиции сожгла Джордано Бруно за его предположение о множественности обитаемых миров. Его последователь Галилео Галилей открыл пятна на Солнце и вращение Земли, а монах Николай Коперник обосновал гелиоцентрическую модель мира. Победила не церковь - наука, которая, в связи с решениями инквизиции против Бруно и Галилея перешла на позиции атеизма. Так что претензии христианства на управление умами людей по поводу мироздания были отбиты.

    На рубеже XVIII-XIX веков наука геология стала датировать возраст горных пород сроками, существенно превышающими 7,5 тысяч лет – дату «сотворения мира». Так что Земля оказалась гораздо старше библейского «Сотворения мира». Религии пришлось отказаться от этой даты и перейти к другой, от Рождения Христа. А наука палеонтология показала, что в древности существовали другие организмы, не такие, как сейчас. Так что если Творец создал в Пятый день творения какие-то существа, то они к настоящему моменту вымерли, а нынешние произошли естественным путём. В связи с непризнанием этих фактов за XIX век число атеистов существенно увеличилось.

    Нетрудно понять, к чему приведёт нынешнее утверждение о якобы дикости славян (и в первую очередь их ствола, русских) в Х веке и о просвещенности христианства. Уже в наши дни ясно, что ни социальное положение плотника Иосифа, ни рыбака апостола Петра, никак не свидетельствовали о наличии высокой культуры, как у Спасителя, так и у его учеников. А апокрифы показывают, что Иисус был заносчивым мальчиком, и довольно бледно с точки зрения общей и особенно магической культуры выглядел перед индийскими жрецами. История Рима утверждает, что первыми христианами были римские плебеи, рабы и беглые каторжники, которые проводили свои собрания не в церквях, а в катакомбах, то есть, в заброшенных каменоломнях (так культурные люди не поступают). А я в моих исследованиях показал, что надписи и в римских катакомбах, и на ранних христианских иконах, скульптурах и крестах выполнены по-русски. Так что носители христианства просвещались, усваивая русскую культуру. И именно они-то и были варварами, которые затем, в процессе христианизации Руси, эту культуру как раз и уничтожали. Так что утверждения РПЦ о якобы дикости славян, о том, что все славянские письменные памятники эпохи христианизации якобы являются фальшивками, а исследователи, которые отстаивают их подлинность, якобы являются «лжеучёными», приведет в ближайшем будущем уже не к всплеску атеизма, а к ещё большей беде для христианства: к возрождению русского ведизма. И сработает тут не только пословица «запретный плод всегда дорог», а то, что русский ведизм был связан с гораздо более высокой духовной культурой, где человек считался не рабом Божьим, а самим Богом. И поклонение осуществлялось не Господу, а всей живой и вечной Природе и Мирозданию. И ведические мифы, а также славянский эпос давали образцы высочайшей культуры слова. Русские и славянские сказки, как отголоски этих мифов – настоящий кладезь мудрости и источник творчества для многих поколений писателей.  

    И, наконец, третий сюжет – тот, ради которого написана данная статья. Математики вообще любят строить графики с момента создания Рёне Декартом аналитической геометрии. Траектории чтения букв в лигатурах или надписях столбиком, которые Табов вычертил, дали возможность наглядно понять, как осуществлялось чтение, и отчего возникали многочисленные разночтения. Помимо линейного, были возможны чтения зигзагообразные, меандровые и петлеобразные. Напомню, что историки письменности выделяли также бустрофедон, которые может наблюдаться не только в расположении строк, но и в отдельных лигатурах, где он может быть не только нисходящим (то есть, сначала читаются верхние буквы столбцов, а затем нижние, но в обратном порядке), но и восходящим. Наконец, возможен и гнездовой способ расположения букв, где ядро надписи пишется на одной строке (чаще всего корень слова), а периферия – на других строках.

    Заметим, что Табов приписывает источники своего открытия христианскому монаху отцу Паисию. Действительно, в средние века после разрушения светской культуры славян христианами, христианские монастыри оставались единственными оплотами культуры. И, как я напомнил выше, именно монахи оказались теми учёными, которые подверглись преследованиям церкви.

    В данной статье также показано, что на сегодня наименее разработанным разделом лингвистического знания является историческая орфография. И вклад Иордана Табова в нее интересен тем, что этот исследователь показал наглядно, отчего произошли многие искажения в чтении и понимании многих слов древних текстов, прежде всего, имен собственных: это был отход от линейности чтения. Я не стал приводить соответствующие примеры, но самый сильный отход в виде ВЯЗИ осуществлялся в заглавиях отдельных разделов рукописных книг. Прототипом шрифта для заголовков, как теперь ясно, были надписи кириллицей Х века, типа воденской надписи Самуила. А отход от линейного начертания был вызван, как становится ясным, не столько новой эстетикой христианства, сколько желанием христиан сделать шрифт хоть немного отличным от ведического. Уже введение надстрочных букв, титл и знаков ударения и придыхания, отсутствовавших в ведических надписях, делало строку «двухэтажной». Понятно, что сразу появился соблазн сделать на уровне «мансарды» не только выносную, но и строчную букву. А еще один шаг в этом направлении делал строку в некоторых местах «трёхэтажной». Этот отход от линейного написания в христианской письменности и вызвал дальнейшие разночтения священных текстов. Вкупе с отсутствием пробелов между словами и частым употреблением лигатур текст заглавий стал совершенно нечитаемым, зато по-христиански красивым. Появилась достойная замена ведическим надписям руницей, которые так же требовали домашних заготовок для нормального чтения.

    Заключение.

    Ключ к пониманию тех новаций, которые ввело христианство в области славянской письменности, лежит не столько в графических добавках (Кириллом были введены буквы КСИ, ПСИ, ОМЕГА, ФИТА, ИЖИЦА и т.д.), сколько в области орфографии, которая, видимо, потому и почти не исследовалась. Христианство ввело также название букв и цифирь по греческому образцу. Это и послужило поводом утверждать, что святые равноапостольные Кирилл и Мефодий создали славянскую письменность. На самом деле они создали христианский вариант славянского письма, которым и вытеснили более ранний вариант, ведический. И эту подмену великой русской культуры другой, резко ограниченной многими канонами, христианство выдаёт за «просвещение славянских дикарей».  

    Литература

     ДОЙ: Дойель Л. Завещанное временем. – М.: Наука, 1980

    ИБЗ: История на България. Том 3. – София: Изд-во на БАН, 1983

    МАТ: Матанов Х. Княжеството на Драгаши. – София: - ГАЛ-ИКО, 1997

    ПАЛ: Паллоттино Массимо. Проблема этрусского языка. Перевод с итальянского А.И. Харсекина / Тайны древних письмён. Проблемы дешифровки. Сборник статей. – М.: Прогресс, 1975. с. 349-379. – Pallottino Massimo. Etruscologia. 5 ed. Milano, 1963

    ТАБ: Табов Иордан. Закат старой Болгарии (Новая хронология Балкан). – М.: Крафт +, 2000. – 208 с., ил.  

    ФРА: Турский Григорий. История франков. – М.: Наука, 1987

Оставьте свой комментарий


Закрыть

Задать вопрос В.А. Чудинову