К вопросу об иудейском происхождении болгар, их церковнославянском тюркско-иудейском языке и о русском языке берестяных грамот

Тюняев Андрей Александрович


Греки иудеи Кирилл и Мефодий, не знавшие ни русского, ни славянского языков, не были изобретателями славянского письма.
«Братья Кирилл и Мефодий из греческого города Салоники создали староболгарский алфавит» (церковное «греко-болгарское письмо») для нужд болгарского языка, распространённого в Греции «от окрестностей Константинополя до Салоник и от Салоник по Тимоку до Дуная»

Оглавление:
  • К вопросу об иудейском происхождении болгар, их церковнославянском тюркско-иудейском языке и о русском языке берестяных грамот
  • Литература
  • Комментарии
  • К вопросу об иудейском происхождении болгар, их церковнославянском тюркско-иудейском языке и о русском языке берестяных грамот

    Греки иудеи (см. [1, гл. IV, п. 4.7.]) Кирилл и Мефодий, не знавшие ни русского, ни славянского языков (см. [1, гл. VI, п. 6.4.4.2.4.]), не были изобретателями славянского письма (см. [1, гл. VI, п. 6.4.4.1.2.]).
    [!] «Братья Кирилл и Мефодий из греческого города Салоники создали староболгарский алфавит» [2] (церковное «греко-болгарское письмо» [3]) для нужд болгарского языка, распространённого в Греции «от окрестностей Константинополя до Салоник и от Салоник по Тимоку до Дуная» [3].

    В подтверждение приведём ещё цитату и в фигурных скобках дадим наши уточнения: «Константин (Кирилл) изобрёл для моравов {чехов} фонетическую азбуку, взяв за основу византийский {греческий} алфавит; этот алфавит он дополнил применительно к фонемам славянской речи (а именно, солунского {греческого} говора болгарского {тюркского} языка, на котором он, как уроженец Солуни {Греции}, хорошо говорил) новыми буквами» [3]. Получим: Кирилл изобрёл ДЛЯ ЧЕХОВ азбуку, взяв за основу греческий алфавит; этот алфавит он дополнил применительно к фонемам ГРЕЧЕСКОГО говора ТЮРКСКОГО языка, на котором он, как уроженец ГРЕЦИИ, хорошо говорил, новыми буквами.

    Причём здесь Русь? «Русская версия староболгарского алфавита (церковнославянский)» [1731], а не русский алфавит.

    Зачем нужно было изобретать письмо для болгар? Затем, что болгары являлись народом не славянского, а «тюркского происхождения» [3, 4], управляемым ханами – хан Крум правил в 803 – 814 гг., хан Омуртаг правил в 816 – 831 гг. [4] и др. (см. выводы в [1, гл. VI, п. 6.4.4.3.]).

    Являясь с 635 г. частью Хазарского каганата [2], иудеи болгары «в 7-ом в. покорили славян, живших в северо-восточной части Балканского полуострова», и уничтожили их [3]. Из нового населения Болгарии – «потурченцы (на северо-востоке 50% всех жителей, на западе – 7%), греческое (на юге), албанское (в Македонии) и сербское (в пограничной с Югославией области)» [3] – только сербы являлись славянами. И только «бедностью древнеболгарского языка, отражающего еще в значительной степени родовой быт, и необходимостью в процессе экономической и политической жизни договариваться с соседящими народами обусловлено заимствование древнеболгарским языком (9 – 11 вв.) ряда слов производственного, экономического и религиозного порядка из греческого, латинского и германских языков» [3].

    Болгарией 10-го века правил царь Самуил с братьями своими – Давидом, Моисеем, Аароном и др.
    Облик иудея болгарина 10-го века представлен на реконструированном портрете ктитора иудохристианской болгарской церкви чергубила Мостича (третий по должности в иудейском болгарском государстве) [5]. Антропологически – это классический представитель иудеев тюрок, аналогичный «исчезнувшим» с исторической арены хазарам. Перу Мостича принадлежит т.н. надпись Мостича (10 в.).

    Рис. 1
    Рис. 1.
    Слева направо: Угэдей-хан – второй Великий хан (китайский рисунок 13 в.); Чингиз-хан (гравюра на монете); Чингиз-хан (реконструкция); Мостич – болгарский чергубил (Болгария, 10 в.).
    Тюркское происхождение болгар видно и на рисунках к «Болгарской войне Святослава», заимствованных А.Д. Чертковым из Ватиканского списка Манассеиной краткой летописи (до 1078 – 1080 гг.).

    Рис. 2.
    Рис. 2.
    Рисунок к «Болгарской войне Святослава» из Ватиканского списка Манассеиной краткой летописи (до 1078 – 1080 гг.); во врезке – крупно болгарин; справа внизу – воин из «терракотового войска» (Китай).
    Об иудейском подходе к написанию текста говорит также тот факт, что слово «бог» писалось не полностью, а с пропуском букв, как и сейчас в иудаизме. И это написание обусловлено не сокращением, вызванным экономией места – уж не на Боге экономить! но вызвано религиозными иудейскими установками – «не упоминай имя божее всуе».

    Исходя из вышесказанного, понятно, почему академик А.А. Зализняк делает такие выводы:
    «Огромное количество древнерусских документов, которые сохранились, с количеством действительно все в порядке, а вот с тем, какой там язык – увы, дело далеко не так успешно с точки зрения нас, лингвистов. Потому что значительная часть этого написана вовсе не на том живом языке, на котором говорили реально наши древнерусские предки, а на церковнославянском языке, который, конечно, родственен, близок, но, тем не менее, представлял собой искусственную форму, не соответствующую тому, как реально говорили. И тем самым он довольно плохо служил свидетельством для того, как развивался русский язык как таковой. У русского языка как такового, все же самостоятельная линия развития, и для него в этих церковнославянских документах приходится искать сведения очень косвенным путем и без полной гарантии» [6].

    Напомним, родственность церковнославянского языка обеспечивалась через включения в него слов греческого языка, входящего в тот период вместе с русским языком в одну лингвистическую общность – satom. Непонятную часть «обеспечивал» иудейский тюркский язык болгар (осколков хазар).

    Рис. 3.
    Рис. 3.
    Надпись царя Самуила (993 г.); справа – построчный перевод.
    Как пользовались вновь приобретённым письмом сами болгары, мы можем судить из тех надписей, которые до нас дошли.
    «Памятники болгарской письменности 11 в. – памятники старославянского языка – больше юго-западного происхождения. Древнейший из них, – надпись Самуила (993 г.), найденная в селении Герман близ озера Пресны в Македонии, – является вообще древнейшим дошедшим до нас памятником славянской письменности. Она писана кириллицей. Остальные старославянские памятники 11 в. частью писаны глаголицей, частью кириллицей» [3].

    Рис. 4
    Рис. 4.
    Фрагмент надписи Ивана-Владислава (1016 г.) и построчный перевод.
    Надпись Ивана-Владислава (1016 г.), в которой речь идёт именно о болгарском самодержце, содержит несколько букв, отличных от алфавита берестяных грамот (рис. 5). Использованы буквы: «i» без точки сверху, с одной и с двумя точками, «W» (iwanom). Но выполнена надпись не уставом, а более поздним (с 14-го в.) полууставом, отличающимся более округлой формой букв. Для датировки этой надписи была взята дата, указанная в тексте. Однако повествование могло иметь и исторический характер, поэтому и использовался более поздний почерк.

    Рис. 5. Берестяная грамота № 591 из Новгорода, 1025 – 1050 гг.
    Рис. 5.
    Берестяная грамота № 591 из Новгорода, 1025 – 1050 гг.

    Рис. 6. Фрагмент страницы из византийского манускрипта Евангелия от Луки (Лк 17-34 в 18-8) (949 г.)
    Рис. 6.
    Фрагмент страницы из византийского манускрипта Евангелия от Луки (Лк 17-34 в 18-8) (949 г.)
    с образцом почерка – позднего византийского унциала.

    Рис. 7. Новгородская псалтирь (Новгород, 11 в.).
    Рис. 7.
    Новгородская псалтирь (Новгород, 11 в.).

    Найденная в Новгороде «Новгородская псалтырь» датируется 990 – 1010 гг. [7]. Здесь нет необходимости разбирать сходства и различия церковнославянского и русского языков более подробно, поскольку на этот предмет имеется обширная литература, обобщённые выводы из которой содержатся в следующих цитатах специалиста в этой области академика А.А. Зализняка:

    «Письма 12 в. вообще в самых разных отношениях отражают общество более свободное, с большим развитием, в частности, женского участия, чем общество ближе к нашему времени. Этот факт вытекает из берестяных грамот совершенно ясно. Картина Новгорода 14 в. и Флоренции 14 в. по степени женской грамотности – в пользу Новгорода» [6].

    Касательно всего режима жизнедеятельности древнерусского государства академик А.А. Зализняк замечает: «Из этих писем, кстати, ясно, что, по крайней мере, в древние века, в 11 – 13 вв., положение женщин было неизмеримо более свободное и достойное, чем в века, которые мы знаем. Опять-таки, увы, печально для русской истории, что движение в этом отношение тоже было регрессивно» [6] – крещена была Русь…

    Таким образом, можем сделать следующие выводы:

    1. Кирилл и Мефодий по происхождению были греками иудеями, не знавшими русского языка, но знавшими иудейский болгарский язык, являющийся в тот период тюркским.
    2. Кирилл создал староболгарский (греко-болгарский) алфавит, учитывающий тюркизмы иудейского болгарского языка.
    3. Церковнославянский язык является языком искусственным и не соответствует русскому языку.
    4. Большинство церковнославянских памятников написаны глаголицей, а не кириллицей.
    5. Алфавиты церковно-славянского и русского языков не совпадают.
    6. Современный алфавит происходит не от церковнославянского, а от русского языка берестяных грамот.

    Литература

    1. Тюняев А.А., «История возникновения мировой цивилизации». - М., 2006 – 2007.
    2. Энциклопедия «Кругосвет». 2001 – 2007.
    3. Литературная энциклопедия в 11 томах, 1929 – 1939.
    4. Большая советская энциклопедия, «Советская энциклопедия», в 30 т., 1969 – 1978.
    5. В Болгарии нашли монашеское погребение Х века, «Новости Федерации» (www.regions.ru), 04.10.2006.
    6. Зализняк А.А., Лекция «Новгородская Русь по берестяным грамотам». Публичные лекции «Полит.Ру», 30 ноября 2006 г.
    7. Зализняк А.А., Янин В.Л., «Новгородская псалтырь начала XI века – древнейшая книга Руси». - Вестник РАН, том 71, номер 3, 2001, с. 202 – 209.

Комментарии:

Владимир Н
23.05.2015 18:05
Странно как-то. В Древлеправославном алфавите было 49 Буков...

Оставьте свой комментарий


Закрыть

Задать вопрос В.А. Чудинову