Новый современный этрусколог Умнов

Чудинов Валерий Алексеевич


Вообще-то его фамилия Умнов-Денисов, но фамилия «Умнов» – говорящая. Был у нас такой физик. А этот написал монографию [1], в которой мне особенно понравилось название издательства: артель «Ворожея». Посмотрим, что наворожил данный исследователь.

Оглавление:
  • Аннотация.
  • Отзыв на монографию А.И. Умнова-Денисова.
  • Автобиография автора.
  • Введение. Этрусская цивилизация.
  • История исследования этрусского письма.
  • О творчестве Светислава Билбии.
  • В моей книге Умнов.
  • «Авторгоф» гончара.
  • Руница якобы у Воланского.
  • Еще одна возможность показать своё умение в чтении.
  • Христианское письмо в России.
  • Пример авторского чтения надписи.
  • Авторский неологизм и его примеры.
  • Волосы дыбом.
  • Надпись на медали.
  • Спиралевидная надпись.
  • Моменты биографии.
  • Суть информационной войны.
  • Загребская пелена.
  • Обсуждение.
  • Заключение.
  • Литература.
  • Комментарии
  • Аннотация.

    Рис. 1. Обложка книги Умнова-Денисова

    «Автор этой книги Алексей Иванович Умнов-Денисов, известен уже читателю по книге «Приникание» М. 2010 (Велесова книга). Книга вызвала скандал в научном мире. Новая книга Умнова-Денисова «Тургеника-этрусская летопись». История её такова. Древнейшая 20-ти томная этрусская летопись, созданная на рубеже эпох, конец I в.до н.э., начало I в.н.э., по повелению римского императора Клавдия Нерона, была в последствии утрачена. В 1848 была найдена египетская мумия. В последствии, на бинтах, в которые она была обёрнута, обнаружилось письмо этрусского происхождения. Письмо оказалось фрагментом древнейшей летописи. Такие исторические сведения не могли не войти в 20-ти-томную летопись. Стало быть, перед нами фрагменты этрусской «Тургеники». Повествование о событиях в Египте, Синае, Африке, Индии, на Севере Европы от 4-го тысячелетия до н.э. до Х в. до н.э. Многие факты подтверждаются, не имеющими сомнения в их происхождении, источниками. Идёт перекличка системных фактов, как « Приникания», так и «Тургеники».

    Не могу сказать, что «скандал в научном мире» является прекрасной характеристикой исследователя. Аннотация составлена не лучшим русским языком.

    Отзыв на монографию А.И. Умнова-Денисова.

    Его написал Б.В. Сапунов, доктор исторических наук, академик Петровской академии наук, почётный доктор Оксфордского университета. «Я с большим интересом прочитал работу А.И. Умнова-Денисова. Объясняется это тем, что она посвящена этрусской теме, которая практически не известна русскому читателю. Конкретно, речь идёт о так называемой «Загребской пелене», которую Умнов-Денисов назвал «Тургеника».

    Рис. 2. Рецензент книги Б.В. Сапунов

    В нашей литературе об этом памятнике, в отличие от «Приникания» (Велесовой книги), которую автор данного исследования опубликовал в 2010 году, не возникла полемика, ибо она осталась неизвестной даже специалистам. Уже этот факт определяет необходимость издания данного памятника, который может пролить свет на древнейшую историю праруссов. Надо отдать должное огромной работе Умнова-Денисова, который приложил массу сил и времени на расшифровку сложного текста, которым она написана.

    Хотя формально, загадочный текст посвящен истории этрусков, он, в значительной мере, фиксирует многие этапы древнейшей истории протославян – наших далёких предков, о которых мы до последнего времени практически ничего не знали. Так же он фиксирует некоторые этапы древнейшей истории Индии, Китая, Тибета, Северной и Восточной Европы, так же затрагивает некоторые нюансы происхождения племён континентальной Африки. Как доказывает Умнов-Денисов, отдельные факты древнейшей истории находят подтверждение в достоверных независимых источниках. Например, по археологическим данным племена эвенков ушли из Тибета около 3000 г. до н.э. Об исходе из Тибета этих племён примерно в то же время говорит и «Тургеника». Исход из Северной Африки протославян – «фоморов» или «поморов» в Северную Европу на рубеже III-II тысячелетий до н.э., зафиксированый скандинавскими сагами, находит своё подтверждение и в «Тургенике».

    Следует отметить так же совпадение исторической информации о завоевании территории от Азовского моря до Нила Ассирийским царём Нином около 2054 г., и прекращения 1500-летнего владычества скифов в Азии. Эти сведения впервые появляются у античных историков Помпея Трога, Юстиниана в I-IIIв н.э. Но эти же сведения раньше и более подробные имеются и в «Тургенике».

    Из текста «Тургеники» вырисовывается так же картина происхождения и расселения арийских племён. Это животрепещущий, я бы даже сказал, кровавый вопрос в нашей истории, и вопрос уже не одного десятка лет. «Тургеника» проливает свет и на этот вопрос, что делает её ещё более значимой. В религиозном аспекте работа Умнова-Денисова подтверждает бытующее в науке мнение, что происхождение некоторых египетских богов так же северного происхождения. Текст «Тургеники» так же открывает религиоведению неизвестную взаимосвязь пантеона богов, как Египта, так и регионов Европы. Это тоже говорит в пользу подлинности сведений, поскольку, пантеоны богов у всех народов крайне запутаны и очень изменчивы во времени. Всё вышеизложенное и позволяет предположить, что текст «Тургеники» является подлинным памятником и дешифрован Умновым-Денисовым в основном верно. Начиная работу по расшифровке этрусского текста, автор ставил перед собой четыре задачи:

    Предложенный текст говорит о том, что все четыре задачи, в основном, автор выполнил, предложив логичные и формально объективные ответы. Конечно, необходимо допустить, что кто-то может быть не во всём согласным с автором монографии. Но это в данном случае вполне допустимо, т.к. поставленные задачи только начали разрабатываться. Со своей стороны выскажу замечание общего характера. Мне представляется, что предложенное Умновым-Денисовым название монографии не совсем удачное. Покупатель будущей книги может подумать, что такое название как-то связано с именем великого русского писателя И.С.Тургенева и оно никак не раскрывает истинное содержание монографии».

    Рис. 3. Задняя часть обложки книги Умнова-Денисова

    С тем, что этрусская тема не очень хорошо известна широкой публике России, можно согласиться. А вот с тем, что «Загребская пелена» действительно передаёт исторические сведения о событиях около 3000 г. до н.э., я верю с трудом. К тому же я никогда не встречал фамилии Б.В. Сапунова как комментатора этрусской историографии, а потому считаю, что его отзыв является не рецензией, а кратким изложением содержания с указанием на то, что содержание книги не противоречит некоторым историческим фактам. Это – ни к чему не обязывающий отзыв.

    Автобиография автора.

    «Алексей Иванович Умнов-Денисов, год рождения 20.02. 1955 г. Санкт-Петербург. После окончания средней школы работал и учился на вечернем отделении в СЗПИ (специальность КИП) (1972-1977 гг.). Стихи начал писать лет с четырёх, поскольку в это время я жил в Тамбовской области в крае весьма фольклорном, то это были частушки. Бывало, слушая мои «произведения» соседи хватались за животы, а мать за ремень. Первые публикации моих стихов появилась в газете «Ленинские Искры» когда я ещё был восьмиклассником. В 1994г. вышел мой первый поэтический сборник « Первая песня». В 1997г. Поэтический сборник «Кубок». В 1997г. Коллективный сборник стихов «Мечём уст моих». В 1998г «Мурлун» сборник стихов для детей. В 2000г. «Корни» исследование и поэтическое переложение эпиграфического документа. В 2010г «Приникание» новый перевод т.н. «Велесовой книги» подробности на моём сайте www.Umnov-Denisov.ru. Печатался в журналах «Русский Мир» «Рог Борея». В журнале НЛО №18(489) 2007г. помещена моя статья «Явление звёздного минотавра» о критской катастрофе ок.1450г. до н.э.».

    Судя по пунктуации и синтаксису – перед нами образцы речи малограмотного человека.

    Рис. 4. Обложка книги Умнова-Денисова «Приникание»

    Введение. Этрусская цивилизация.

    «В XIII в. до.э. на Апеннинском полуострове происходит смена погребального обряда с трупоположения на кремацию, вызванная появлением здесь новых культур северного происхождения. Именно в этот момент идёт грандиозная по своим масштабам война Египта и его союзников с « народами моря» Именно в этом веке народы севера хлынувшие на юг были разбиты египтянами и его союзниками на реке Тигр и Евфрат. Попавшие в плен северяне ставшие данниками Египтян и Анаталицев были отправлены на Апеннины на каменоломни и медные рудники отрабатывать ущерб, который они нанесли южанам.

    В XIII в. до.э. на Апеннинском полуострове складываются новые архелогические культуры. Самая значительная из них – культура Вилланова, одна из многочисленных дочек центральноевропейской культуры полей погребальных урн позднего бронзового века. Виллановцы селились небольшими деревнями в глинобитных хижинах. Они были не только земледельцами, но и хорошими кузнецами и гончарами. Пепел своих умерших они помещали в керамические урны в виде хижин (как и в более поздней Поморской культуре Северной Европы, также восходящей к культуре полей погребальных урн), а также в антропоморфные урны, известные в Центральной Европе еще с неолита (VI-V тыс. до н.э.), близкие тем, что найдены в Трое

    Около 1000 г. до н.э. культура переживает ''железную революцию'': на смену бронзы приходит железо, хотя по инерции многие предметы и оружие продолжают изготовляться из мягкого металла. У виллановцев появляются первые протогородские образования, растут торговые связи с другими регионами. Но действительно революционные преобразования наступают только спустя два столетия. Примерно в VIII -в. до н.э. происходят какие-то неизвестные нам события и в Италию, в районы, заселенные виллановцами, со всех концов Средиземноморья начинают прибывать группы этнически родственных им переселенцев».

    Все эти данные переписаны автором из какого-то источника, на который он ссылаться не хочет, полагая, что всё переписанное им сразу же становится его научной собственностью. Насколько автор не знаком с историографической терминологией, говорит тот факт, что аббревиатуру «до нашей эры» (до н.э.) он приводит как «до э.», то есть, «до эры» (какой?)

    Далее следует изложение данных о количестве известных этрусских текстов: «В настоящее время известно свыше 11 тысяч этрусских текстов». Википедия называет 12 тысяч текстов, отдельные авторы – порядка 13 000, так что данные Умнова – устаревшие.

    А затем следует еще более интересный пассаж: «И наконец, самый длинный и самый загадочный этрусский текст, найденный при весьма любопытных обстоятельствах. В прошлом веке в городе Братиславе жил чиновник Михаил Барич, страстный любитель древностей. Мечтой Барича была поездка в великую страну пирамид – Египет. И в 1848 году эта мечта сбылась. Из египетской поездки он привез немало древностей, в том числе и длинный сверток, в котором была мумия женщины. Барич – непонятно почему – решил, что это – сестра венгерского короля Стефана. После смерти Барича его брат передал мумию в Загребский музей». – Переписано из произведения ХХ века, для которого XIXвек, действительно, был прошлым. Но для нашего века – он уже позапрошлый.

    Остальное сводится только к рассмотрению Загребской мумии.

    История исследования этрусского письма.

    Для меня этот раздел представляет особенный интерес. Автор пишет: «Одна из этих загадок отличается от других тем, что смогла упорно сопротивляться всем попыткам разгадать ее и сохранила свою тайну, несмотря на то, что уже более двух с половиной тысячелетий покоится в самом сердце античной цивилизации. Это «загадка всех италийских загадок», письмо этрусков. Именно письменность, а не язык. Академическая школа утверждает, что письменность ей известна и даже давным-давно. Но на самом деле это распространённое заблуждение, основанное на том, что де, письмо этрусков полнозвучное, т.е. основано на 100% фонетике. Что это не так будет мной обосновано ниже. Правда, знаки письма этого древнего культурного народа, у которого бесконечно много восприняли его ближайшие соседи римляне (причем, наверно, еще больше, чем нам известно), впервые были вырваны из цепких лап забвения в эпоху Возрождения. Начиная с этого времени, постепенно, шаг за шагом, наука отвоевывала все новые и новые знаки, пока наконец Рихард Лепсиус не добавил ко вновь полученному алфавиту одну из важнейших и последних букв. Таким образом, процесс дешифровки растянулся на целые столетия! Автор этих строк не согласен с тем, что процесс дешифровки закончен, и все знаки этрусского письма определены верно. Ниже дан мой вариант этрусского алфавита».

    Рис. 5. Этрусский алфавит А.И. Умнова-Денисова

    Рассмотрим этрусский алфавит Умнова-Денисова. С одной стороны, он признаёт наличие буквы О, букву D считает и Д, и Р, что отличает его от классической трактовки, но с другой стороны, Ш читает как h, ОЙ читает как th, Т с перекошенной крышей – как Т, а не З и т.д., что у него совпадает с классическим чтением. Уже из этого следует, что верно прочитать этрусские надписи он В ПРИНЦИПЕ не сможет.

    О творчестве Светислава Билбии.

    Умнов пишет: «Особо надо отметить надпись на Загребской пелене практически которая по мнению современных исследователей практически нечитаемая. Попытка её исследования есть в каталоге библиотеки Конгресса США Проблемой дешифровки « Загребской пелены» пытался заниматься югослав С. Билбия . в связи с проблемой пеласгийских языков Средиземноморья. С. Билбия, иммигрировавший со своей женой в США из Югославии сразу же после окончания второй мировой войны. Там он впервые в своей жизни столкнулся с надписями на этрусском языке». – Мне нравится оборот речи: практически которая… практически нечитаемая. – Это круто! Так мог бы сказать китаец или вьетнамец, но в то, что так пишет русский поэт, верится с трудом.   

    Продолжу чтение: «Его заинтересовало, что этрусский алфавит похож на сербский алфавит. Позже С. Билбие опубликовал в книгу ("The mummy of Zagreb and other Etruscan, Lydian, and Lycian written monuments")». "Загребская пелена и другие этрусские, лидийские и лукийские письменные документы" (Чикаго, Иллинойс: Институт этрусских исследований (2800 Лейк-Шор Д-р,. Чикаго 60 657), c1989) 317 стр.; P 1078 B53 1989. По версии С. Билбия « Загребская пелена» ни что иное, как фрагменты разработки толи нового толи ветхого завета. В научном мире эта версия поддержки не нашла. Не вдаваясь в подробности версии С. Билбия и его критики, отмечу интересные факты. Переводчик отмечает единство сербского и этрусских языков». – Замечу, что «Билбия» стал у него «Билбие», прилагательное «ликийские» (из Ликии) стало пониматься как «лукийские», выражение «не что иное» стало выражением «ни что иное», слова «то ли» написаны вместе, и без запятых. Почему-то эпиграфист назван переводчиком. Национальности «югослав» не существует, ибо в Югославии проживали сербы, хорваты, македонцы, боснийцы, словенцы. Словом, опять невежество автора выпирает из каждой строчки. Что же касается сути чтений Билбии, то Умнов не делает никакой рецензии этих текстов. Вероятно, он не знает, что это необходимо для его книги.

    В моей книге Умнов.

    Это – фрагмент следующей фразы автора: «В моей книге А.И. Умнов-Денисов « Приникание» М. 2010 являющиеся собранием исторических сведении –XIV до н.э.-X н.з.вв., так же говорится, что этрусский город Казин принадлежал хорватским племенам. Так же в той библиотеке имеется книга Александра Дмитриевича Черткова, изданная в Москве в 1853 году и озаглавленные "Пеласго-Фракийские племена, населявшие Италию" и "О языке пеласгов". Александр Дмитриевич Чертков был довольно таки известным археологом и историком-славистом. Завершив военную карьеру, он ушел в отставку, и посвятил себя науке. Он много путешествовал по Европе, жил в Австрии,Швейцарии и Италии». – Напомню, что частицы «-таки, -нибудь, -кое» пишутся через дефис, а выражения «Х н.э.вв.» в русском языке не существует. Ну, а в первом предложении автора отсутствие запятой делает текст бессмысленным, а после слов «в моей книге», надо писать «являющейся» а не «являющиеся».

    Человек, не владеющий родным языком, вряд ли может дешифровать чужой язык.

    Рис. 6. Автор назвал его: «Авторгоф гончара». L.2008.1.1, и моё чтение надписей

    «Авторгоф» гончара.

    К сожалению, А.И. Умнов-Денисов не знает, что означает слово «автограф», и получается немецкое выражение «авторский двор», Autorhof. Но это изображение оказывается у него ничего не значащей иллюстрацией, которую он не воспринял как текст, подлежащий дешифровке. А я воспринял и прочитал так: ИЗНУТРИ У ЛИЦЕ ЧЕЛИВ Е ЛАДАН И Е ВИНА, И ИЗ НАС СЛИЛИ ИИ ДА ВАС. Это – не «автограф гончара», а приветствие пьющим: ВНУТРИ НАС В РАСПОРЯЖЕНИИ СЛУГ ИМЕЮТСЯ ЛАДАН И ВИНА, И ИЗ НАС (СОСУДОВ) ОНИ ИХ СЛИЛИ ДО ВАС (ВАМ). Понятно, что чтение это не простое: в слове ИЗНУТРИ буквально написано ИЗУНТИР У, в слове ЧЕЛИВ буквы И и В слиты в лигатуру, в слове ЛАДАН первой А обозначено точкой, а вторая буква есть лигатура букв D, А и N. Слово ИЗ написано как ЗИ, в слове СЛИЛИ последняя буква есть лигатура Л и И, в слове ВАС первая буква есть лигатура В и А. Не совсем понятно, как можно наливать ладан, однако Википедия отмечает, что «ладан частично растворим в воде и органических растворителях». – Однако автор не демонстрирует здесь своё умение читать, воспользовавшись этой возможностью.

    Руница якобы у Воланского.

    Следующая фраза меня откровенно рассмешила: «Занимался расшифровкой э трусских и поляк Фаддей Воланский ( 1785 – 1865 ), который рядом с Этрусским алфавитом поставил Славянскую руницу и множество археологических памятников этой письменности». Здесь непонятно, расшифровкой этрусских чего занимался поляк Воланский – этрусских тестов, надписей, карт, ребусов или чего-то еще? Кроме того, слово «этрусских» пишется слитно. Но более всего меня удивило то, что, оказывается, Воланский знал слово «руница», которое до меня не было известно не только читателям, но и учёным, и которого Воланский точно не знал.

    Рис. 7. Якобы Антификс- Григорианский этрусский музей - Ватикан (1а)

    Еще одна возможность показать своё умение в чтении.

    Еще одна возможность показать своё умение читать этрусские надписи упущена автором при демонстрации изображения на рис. 7. – Как известно, Антефиксы —    декоративные мраморные или терракотовые детали, которые располагали по обрезу кровли классических сооружений, чтобы скрывать стыки. Автор не поясняет и до слово.

    А я показываю, как можно прочитать неявные надписи на данном архитектурном изделии, напоминающем лицо африканца анфас. Прежде всего, изображение следует усилить по контрасту, рис. 8. на нижней кромке слева я читаю слова: ХРАМ ЯРА НА РУСИ ЯРА. А на самом верху в виде короны я читаю в центре числительное: 1-Я, а правее на завитке – слово АРКОНА ЯРА, и подозреваю, что это – Рим.

    Рис. 8. Моё чтение надписей на архитектурной детали музея Ватикана

    Кроме того, в центре написана дата создания этой архитектурной детали: 33 ГОД ЯРА. Это соответствует дате в привычном для нас летоисчислении: 889 ГОДУ ОТ РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА. На правом завитке, на уровне щеки лица мима я читаю надпись АРКОНА ЯРА, а на левом завитке – слова СКИФИЯ ЯРА. Сами завитки также имеют чтение: слева – РИМ, справа – МИР, что означает одно и то же (мой очередной привет академику РАН А.А. Зализняку). На завязке под подбородком можно прочитать слова: РИМ ЯРА. Наконец, на правой нижней торцевой пластинке можно прочитать слова МАСКА ЯРА, то есть, СКУЛЬПТУРНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ.

    Иначе говоря, на 33-й год Яра Рим еще считался ПЕРВОЙ АРКОНОЙ ЯРА, входил в Русь Яра и в Скифию Яра.

    Христианское письмо в России.

    Здесь я сталкиваюсь с совершенно дремучими представлениями: «Возникает коллизия разнохарактерного письма старого и нового, как например произошло на Руси в 988 году с введением христианства. Письмо Кирилла и Мифодия, греческого образца стало соседствовать с древним письмом славян имеющих название черт и рез. Поставим вопрос, чем была вызвана необходимость введения нового письма на Руси с принятием христианства? Христианство высоко развитое и сложное учение к тому же крайне агрессивно, старается привлечь на свою сторону всех и каждого. Стало быть, оно нуждается в огромной развивающей литературе по этому вопросу, в высокой точности христианских имён, стало быть, как следствие здесь без высокоразвитой грамматики не обойтись. Ещё добавим, что христианство само по себе даёт толчок к созданию духовной литературы, и опять без высоко развитой грамматики обойтись невозможно. Из всего вышеизложенного следует вывод : на Руси до принятия христианства было «не лигатурное» т.е «понимаемое» письмо со слабо выраженной грамматикой или зачастую вовсе без неё. Это и стало причиной реформы письма, иначе не было бы смысла менять его».

    Запятых втор текста не признаёт почти нигде. О том, что христианство намного упростило гораздо более сложное и развитое ведическое учение, автору неизвестно. Как и то, что до христианство на Руси существовала литература. Короче говоря, по совокупности уже отмеченных особенностей, перед нами находится новичок, который начитался разрозненных книг, и никогда прежде не занимался эпиграфикой.

    Но это – косвенные сведения, а теперь посмотрим, как автор занимается дешифровкой надписей.

    Рис. 9. Этрусский памятник полководцу и чтение надписи А.И. Умновым

    Пример авторского чтения надписи.

    К моему удивлению автор не имеет представления о том, что этруски писали справа налево (хотя именно так развёрнуты буквы), и читает надписи задом наперед, как показано на рис. 9, то есть: ИМНЕЛГ: ЛАИЗЕЕ: ЕЕ: МИЛЕТЕМ: ИМЕЛВА: ЕНИНЕТ: ЛМНАС: ЕСЕТ:МЕРАЛФ: НЕС: МСИЛЕСИК: МЕНИОВТ . А далее он даёт перевод: Именал-походы его Милеет, Имола, Энна, Лемнос, Аста, Марвельд, Наис, Массалия, Лидия.

    Приходится только схватиться за голову: ИМНЕЛГ – вовсе не ИМЕНАЛ; ЛАИЗЕЕ – не есть МИЛЕЕТ (кстати, город в малой Азии назывался Милет); ЕЕ не есть ИМОЛА и т.д. Короче говоря, чтение выполнено не в ту сторону, а «перевод» совершенно не соответствует подстрочнику. Иначе не могло и быть.

    Опять обращаюсь к авторским рассуждениям: «Не мало важно понимать, что реформа письма, возникшая стихийно, возможна только в условиях государства, имеющего для этого средства и научные ресурсы. Возможна реформа такого письма и на уровне монастырей, но тогда оно становиться храмовым письмом и вероятность его широкого распространения весьма не велика. Кирило- Мефодьевская письменная драдиция именно и возникло, как храмовое письмо и распростронялось в след за христианством». – Полагаю, что ДРАДИЦИЯ автора в том и состояла, что слова «маловажно» и «невелика» он привык писать раздельно, глагол «становится» в третьем лице единственного числа привык заменять на инфинитив, прилагательное, связанное с Кириллом и Мефодием привык писать с двумя заглавными буквами и пробелом, «традиция» у него «возникло» и «распространялось», а слово «вслед» он также привык писать раздельно. Это – на уровне изложения мысли. А на уровне ее содержания он повторяет идеологему советского времени о том, что письменность возникает только при наличии государства, хотя уже в советское время у эпиграфистов имелась масса примеров обратного: например, германские руны возникли задолго до возникновения какого-либо из германских государств. Кстати, реально именно храмовое письмо при храмовом строе и обеспечило его широкое распространение.

    Так что наряду с бытовой безграмотностью в области орфографии и пунктуации автор демонстрирует еще и безграмотность историческую.

    Авторский неологизм и его примеры.

    «….Здесь мы ввели понятие лигатурности и не лигатурности, но эти термины уже нам знакомы и встречались прежде. Откуда это? Ну, как же etruse non ligature Этруски не говорят, как переводят это выражение. Но верен ли перевод? Не совсем. «Не говорят» не в смысле молчат вообще и их невозможно понять, а «не говорят» в смысле-«понимаются, но не произносятся. Слово здесь только обозначается, а не читается по звукам. То же самое, что и дохристианское письмо руссов. Продемонстрируем ещё раз «не лигатурность» на примере этрусского письма».

    Ну, во-первых, латинское выражение будет «etruscum non legitur», что и означает: ЭТРУССКОЕ НЕ ЧИТАЕТСЯ, а не «etruse non ligature», что означает ЭТРУСЕ НЕ СВЯЗЫВАТЬ. Понятно, что в трёх латинских словах сделано три грамматических ошибки, и главная из них состоит в том, что спутаны два разных латинских глагола. А, во- вторых, после этого выражения следовало поставить вопросительный знак. – Но чего можно требовать от новичка? Ему бы получить лингвистическое образование!

    Но отсюда и неверный неологизм. Автор хотел обозначить ЧИТАЕМОСТЬ, а обозначил СВЯЗАННОСТЬ, не зная, что в лингвистике имеется термин ЛИГАТУРА, то есть связь двух знаков письма в единое целое.

    Это – уже пример вопиющего невежества. Но далее автор хочет проиллюстрировать свой неологизм, и приводит рис. 10, который он подписывает таким образом: «Этрусское искусство, слоновой костью доску с сатира и животных, возможно, пантеры, 540-520 до н. э. circa». – Так по-русски не говорят даже гастарбайтеры. Слово ОКОЛО стоит не перед датой, а после нее, и должно быть написано по-русски, винительный падеж у слова «доска» в данном случае неуместен, предлог «С» требует от слова «сатир» и «животные» творительного падежа, а не родительного, наконец, выражение «этрусское искусство слоновой костью» звучит не по-русски и не требует запятой.

    У меня возникло впечатление, что автор книги, незнакомый с английским языком, воспользовался машинным переводом, который его вполне устроил.

    Рис. 10. Рельеф на слоновой кости

    Откуда было заимствовано это изображение (равно как и все остальные), из авторского повествования неясно. Видимо, он сам всё это откопал в своей библиотеке, и как автор открытия из скромности забыл об этом упомянуть. Однако на данном изображении нет явных надписей!

    О существовании неявных надписей наш автор не подозревает, но каким-то чудодейственным образом находит на этом изображении кучу ЯВНЫХ надписей, которые тут же переводит: «АСАМСЯ-Асы-племена. АБТИНАЕУЛ - Авентин холм. АВЕНИЛ -Авенион колония в Калибрии. АВЛАЛА-Абелла горд в Италии. АКВИНИЛ Аквин город в Италии. АКВУКУ - Аквик-город близ современного Будапешта». И комментирует: «Сразу отметим, что расхождение географических терминов по сравнению с «классическим» значительно, но и средневековая Европа даже в условиях одного региона пишет подобные термины по разному. Тем не менее все термины «узнаваемы».

    Это – примеры для концертов М.Н. Задорнова. Что такое «Калибрия?» – возможно , страна, где водятся мелкие птички – колибри? Или страна инструментальных калибров? Или это Калабрия? С Будапештом связан Аквенкум, но не АКВИК. Почему город Абелла «горд» именно в Италии? Чем он гордится? – И так далее. Слово «по-разному» пишется через дефис, после вводных слов «тем не менее» положена запятая.

    На незнание русского языка автором я уже перестал обращать внимание; но где он ухитрился найти здесь явные надписи? – Я заподозрил, что какие-то надписи имеются на нижней части рамки рельефа (на основании скульптур часто бывают надписи) и даже усилил этот фрагмент по контрасту. – Увы, я там получил чтения лишь неявных надписей, и то далеко не везде, рис. 11.

    Рис. 11. Моё чтение неявных надписей на нижней части рамки рельефа

    Так что чтение того, чего нет – это вершина эпиграфической деятельности Умнова-Денисова! И проверить невозможно, откуда взято то или иное слово.

    А далее идёт еще один «пример словарного запаса этрусков. АБЗИНАС- Обозъ- досчатый подвижной городок. АБИММИЗР- обмазати -раскрашивать. АБИРА-Обирать, обираю-собирать. АБОИ –Оба-двое, тот и другой. АВ- АВИ- АВЕИ - АВТ - АВТУ - АВТИСА -Явити, явлю-показать, явить.АВ-авва-отец. АТУМУСУ-Мстити, мьшю-мстить. АТХВАК=Атвяк--Говорить. АУРТЕЛВ- Варяти-предварять, встречать. АЯСЛАВ-ясли-ящик для корма скота, ясли». Откуда все эти сведения – бог весть!

    И далее следует удивительный вывод: «И так система письма одна и та же, что в этрусском письме, что и в «Приникании»». – Замечательно! Уж не из «Приникания» ли этруски заимствовали и свой язык, и свою систему письма?

    Волосы дыбом.

    «… Конечно у филолога от такой грамматики волосы дыбом встают. Ни в какие правила грамматические не влезают написания «АКВНН» «АТУМУСУ»(Особенно красочен термин «атумусу», но ещё красочнее его аналог в русских диалектах- «отмуздякать», что означает бить яростно с наслаждением), но в том то и дело, что «etruse non ligature», и в этом истина! Здесь сделаем очень важный вывод, письмо древних славян и этрусков не передаёт все особенности их языка».

    Согласен, что у любого филолога и даже у нефилолога от такой грамматики волосы дыбом встанут. Но не от грамматики этрусков, а от русской грамматики автора. Эк он «отмуздякал» русский язык!

    И далее верную мысль, но с массой неточностей от незнания, он передаёт таким способом: «И так, утверждение исследователей, что язык этрусков пытались сравнивать с письмом чуть ли не всех народов мира, вызывает недоумение. Здесь лукавство, пытались сравнивать язык с языком, но не письмо с письмом. Не понимая, что этрусское письмо не в полной мере передаёт произношение, а только делает его узнаваемым. В чём здесь дело? Что бы унизить дохристианскую культуру руссов и показывать, что вот де, дикари даже письма своего не имели, используют подмену понятий. Письмо, как понятие подменяют понятием языка. Письмо же и язык, как я уже отмечал это не тождество. Язык может иметь и сотню звуков, а чтобы передать смысл достаточно и тридцати. И когда письмо не передаёт полное фонетическое составляющие слова, это письмо объявляют фальсификацией».

    Он не в курсе того, что логографическое письмо вообще не передаёт фонетику слова, но считается письмом, а в точности воспроизвести звучание слова способна только фонетическая транскрипция, доступная профессионалам, но крайне неудобная на бытовом уровне. Но она письменностью не считается, ибо не является культурным достоянием какого-либо определенного этноса. Да и фонетическое письмо сербов или белорусов обладает рядом неудобных особенностей, почему русская письменная культура предпочла письмо фонематическое. А англичане предпочли традиционное написание, которое слова имели много веков назад. Так что его филиппика против лингвистов не соответствует научной действительности.

    И далее следует перл автора, который не подозревает, что слово debil означает «слабый»: «Возникает вопрос, разве пытались сравнивать этрусское письмо с письмом дохристианской Руси? Нет конечно, поскольку наша « доблестная « наука упорно пытается доказать нам, что письма у руссов до принятия христианства «не бе»! А сравнивать\ смысловое письмо с высокоразвитым языком, это как раз тот дибилизм которым и занимается академическая школа!»

    Кого он обвиняет в «слабости», то есть, в дебилизме? Академическую науку, которая в ХХ веке перестала заниматься поисками дохристианского письма? – Можно, конечно, обвинять науку в потере интереса к данной проблеме, однако я не видел, чтобы кто-то доказывал, что такого письма не было. Даже Википедия, не очень любящая славян, в статье «Дохристианская письменность у славян» пишет: «Само по себе существование некой письменности не является принципиально невозможным. Поскольку схожие по начертанию с «рунической» системы письменности отмечались в различных соседствующих с ареалом расселения славян культурах (болгарские руны, венгерские руны, хазарские руны), при явном наличии торгового и культурного взаимодействия между ними, априорное отрицание возможности существования некой «дохристианской» письменности у славян было бы некорректно. Однако на сегодняшний момент общепризнанные образцы такой письменности лингвистике и истории неизвестны, либо носят спорный характер».

    Слова «спорный характер» означают, что академическая наука в принципе спор по проблеме дохристианской письменности допускает (хотя реально она старается от этого спора уклониться).

    Рис. 12. Медаль предположительного прощания Альмета и Альцестиса

    Надпись на медали.

    Автор в данном случае поясняет: «Когда Клавдий Нерон, перед тем как стать Римским императором, женился на этрусской принцессе УР-ГУЛАНИЛЛЕ, он написал «ТУРГЕНИКУ» - двадцати томную историю этрусков. и теперь мы имеем её подлинный фрагмент, получивший название «Загребская пелена». Надпись на медали читается: Туски Клавдию повествователю выбили в память. Надпись «слава» имеет двойной смысл, и сделано это не случайно, дело в том, что этруски редко используют знак «С», как «Ка», у них он в основном передаётся, как «Эс». Отсюда и второе прочтение надписи: Тусской славы повествователю выбили в память. Слава и Клава в одном слове, какому цезарю неприятно! На медали 46 г. н. э. он изображен в виде императора».

    На рис. 12 я попытался сравнить чтение автора с реальной надписью. Как в анекдоте, тут в каждом написанном слове оказывается много лишних букв. А слово ВЫБИЛИ вообще не похоже на этрусское слово ни одной буквой. Это – не чтение и не дешифровка, это фантазия автора и подгонка под нее исходного текста.

    На всякий случай я решил тоже прочитать данный текст. У меня получился подстрочник такой: ТУ СКАЛЬД СЛАВАН У СТОЛИТСЕ ЗЕМЬЛИ, что можно понять, как: ТУТ СКАЛЬД СЛАВЯН В СТОЛИЦЕ ЗЕМЛИ. Под «столицей земли» имеется в виду, разумеется, АРКОНА.

    Перейдём еще к одной этрусской надписи, на сей раз спиралевидной.

    Рис. 13. Спиралевидная этрусская надпись

    Спиралевидная надпись.

    «Привлечём ещё один источник подтверждающий историческую концепцию, как Приникания, так и «Тургеники». Это отдельные эпиграфические материалы этрусков. Материал взят из моей ещё не изданной книги « Этруски - дети Руса», где он раскрыт наиболее полно. Из книги:Bagnasco Gianni, Giovanna. Oggetti iscritti di epoca orientalizante in Etruria. Firenze Olschk, 1996 fig 13».

    Обычно никаких пояснений, откуда заимствован текст, автор не даёт. Но теперь он не просто ссылается на себя, как на источник, но и поясняет, что книга пока еще не издана. Как она в таком случае может служить источником? – Но тут выясняется, что он сам всё-таки заимствовал надпись у Джованны Баньяско Джианни. Уже немного отлегло от сердца.

    Зато подписывает ее как «Этрусское спирале виное письмо». – Как это понять? Как письмо ВИНОМ ПО СПИРАЛИ? – Да читал ли сам автор свою книгу? – Очень сомневаюсь. Иначе он не дал бы такое прочтение: «В Ра (Египет) Иафет звал Тенетских (на) Нил Киммерийцев. На нём они (Риволу?) трепали. Милет-подножие древнее взяли, в древности гонимы». Ничего похожего на рис. 13 мы не видим. И даже если читать слева направо (что в данном случае неверно), было бы В РЕ ИЕХЕ и т.д.

    На самом деле тут читается следующее: АНИ НИ ВСЕ. ОЙ НИ АНИ. И АНИ ВОИНИ АД ВИЛЬНИИ АД ТОЙ ГАДЕННАЙ ЕДИНАЕ РИМАСКЕЕ ГЛАВНАЙ ВАЙНИ, В НЕЙ ЧАЗТА ШЕДШЕЙ. Если от подстрочника перейти к чистовому чтению (переводу), то получится такой текст: ОНИ НЕ ВСЕ. ОН – НЕ ОНИ. И ОНИ – ВОИНЫ-ВОЛОНТЁРЫ (ОТ ВОЛЬНИЦЫ) ОТ ТОЙ ГАДКОЙ ЕДИНОЙ РИМСКОЙ ГЛАВНОЙ ВОЙНЫ, В НЁМ (РИМЕ) ЧАСТО ШЕДШЕЙ.

    Насколько я понимаю, речь идёт о войнах-этрусках, погибших в непрерывной войне с Римом. А чтение Умнова – это чистая фантазия.

    Рис. 14. Обложка книги о нынешних надписях эпохи ориентализации Этрурии

    Четырёх приведенных прочитанных мной надписей вполне достаточно, чтобы понять, каким образом читает этрусские тексты А.И. Умнов-Денисов.

    Можно также показать, что и другой текст из работы [2, fig.42] не имеет ничего общего с реальной надписью. Так, на рис.15 начало надписи можно было бы прочитать как ШЕДШИ АЗ, ЧЕЛ, И … Однако автор полагает, что тут написано: фефлнам вееире малееа ре араеа на первой змейке и фике малвее сени (Л)иивеина евс втхеаз сла река сиас лмал на второй. И якобы это означает: 1.Вавилон, Вере малый, Расов (и) 2)Называеиые Сенеии (Тенетци) – Ливийцы Ариев набегом слала река Сясь древнейшие.

    Это мне напоминает чтение некоторых русских любителей-этрускологов ХХ века, например, И.А. Фигуровского.

    Рис. 15. Змеевидная надпись и начало возможного чтения

    Моменты биографии.

    На сегодня сочинение А.И. Умнова-Денисова – одно из слабейших на моей памяти. Именно поэтому меня заинтересовали некоторые особенности его биографии, которые я сначала опустил, ибо хотел познакомиться с его алфавитом и приёмами его чтения.

    «Родился я в Петербурге, тогда Ленинграде, в семье рабочего. Отец мой тогда работал сталеваром, мать была портнихой. Мне не было и двух лет, когда родители мои развелись, и мать оставила Ленинград, забрав меня с собой, увезла в Тамбовскую область. Именно отсюда идёт моё знание народа, его глубинных корней, именно здесь я впервые осознал себя, здесь и мои первые воспоминания. Жили мы в глухой деревне, окружённой со всех сторон лесом. Много преданий, легенд и сказок с детства вошло в мою душу. Много и такого, я познал, о чём официальная наука предпочитает помалкивать. Вот одно их них, и, пожалуй, самое главное, круто повлиявшее намою дальнейшую жизнь. - Я не знаю, кто был этот старик. Мне тогда было 5 или 6 лет Помню высокого белобородого старика, всегда ходящего с посохом из села в село. Этот старик удивительно верно мог предсказывать погоду, глядя на свой посох и водя по нему пальцем. Не простой у старика посох, весь изрисованный белыми знаками. Это сейчас я понимаю, что это были руны, а тогда до этого старика никому не было дела. Однажды, бегая по своим мальчишеским делам, я внезапно наткнулся на старика, он сидел в конце села при дороге и, видимо, отдыхал, опершись на посох. Набравшись храбрости, я подошёл к нему и, пока тот дремал, стал рассматривать знаки. Ничего подобного я никогда раньше не видел, белые таинственные знаки удивительно напоминали животных и цветы одновременно. Увлёкшись, я не заметил, как старик перестал дремать, и вздрогнул от его взгляда, встретившегося с моим. Я хотел бежать, но ноги не послушались, словно приросли к земле. « Я только посмотреть..», -пролепетал я. Старик смотрел на меня, словно что-то читая во мне, губы его шевелились. Помню большие голубые выцветшие глаза, словно выворачивающие мою душу наизнанку. Казалось, мгновение длилось вечно, я делал усилия сорваться с места, и не мог, не было сил. «Погодь,малец»,- наконец сказал он, и мне стало ещё страшней от этого тихого старческого голоса. «Погодь, глянь»,- и он приблизился ко мне вплотную, и показал на посох. Он, что-то объяснял мне, спрашивал меня, но память моя уже не сохранила этого. Ярко всплывает один фрагмент: «Это вол»,- сказал старик и показал на рисунок. Я не знал тогда, что за животное вол, и спросил у старика: « А кто вол?» Тот посмотрел на меня, его глаза опять встретились с моими. «Это, бык такой, волом зовут». «Бык!»,- удивился я».

    Затем я опускаю часть повествования, переходя к истории эпиграфической деятельности автора. «Тексты «заговорили» в начале 80 годов XX столетия, когда мне удалось собрать кой-какой эпиграфический материал, опубликованный в периодике, представленный в книгах авторов занимавшихся некогда этой проблемой. Пошёл фактический материал, дающий события, имена, эпиграфический материал. Мистика или нет, но в одной из первых мной прочитанных надписей, на древнем посохе, я прочёл следующее: ВОЛОЯ ВОЛОВЯ РОГОЯ ОКОЯ ТЕМИЯ. В переводе это звучит так: «воины-волы забодайте окаянное томление». Это ещё и литературный шедевр древних заклинаний. Во многих документах проявилась концепция миграции протославянских племён, от древнего Египта до Балтии и обратно от III тысячелетия вплоть до X в.до. н.э. Особой проблемы перевода в плане лингвистики у меня не было. Словари древнерусский, старославянский, латынь и др. были в свободном доступе. Огромные трудности вызывало другое. Имена, географические термины, название племен и народов имели значительные отличия от нашей привычной транскрипции. Надо было отождествлять эти термины. Для этого нужен огромный объём литературы, где их можно было искать. А вот эта возможность при Советской власти была закрыта. Даже чтобы просто ознакомиться с библией, имеющей огромную историческую базу, надо было иметь письменное разрешение декана. Мне же студенту технического вуза, эта возможность не могла быть предоставлена ни под каким видом. Я нашёл выход, используя частные собрания библиотек родственников и знакомых».

    При чём здесь Советская власть – понять трудно. Но даже если странная надпись ВОЛОЯ ВОЛОВЯ РОГОЯ ОКОЯ ТЕМИЯ прочитана правильно, это напоминает искаженное выражение ВОЛОВА ВОЛОВЬЯ РОГОВАЯ ОКОЛИЦА ТЕМЕНИ. Ибо БОДАТЬ ТОМЛЕНИЕ – некая заумь.

    «Выяснилась и другая «мина», заложенная под нашу историографию «добрыми» западными дядями и отечественным крючконосым племенем каинов. Что нельзя было уничтожить из древних документов, то пряталось под гриф «государственная тайна». Вторая часть документов была объявлена фальсификацией. Третья часть приписана другим народам, над которой те изгаляются, пытаясь при переводе придать хоть какой-то смысл. Мне удалось заглянуть в берестяные Новгородские грамоты и я пришёл в ужас, какое огромное количество языческих прописей в них замалчивают. Но говорить об этом даже сейчас – крамола!». – Я тоже пришёл в ужас, ибо данный текст написан в плохой пунктуации и заниженным стилем. Дело не в «западных дядях» и не в «крючконосом племени Каинов», а в геополитике. И «дядьки», и «Каины» прекрасно знают о великой русской истории, но отстаивают свои интересы, и каждый человек в мире имеет на это право. Цивилизованный способ доказать свою правоту – приводить бесспорные доказательства. Но доказательства, которые удовлетворяют требованиям научности. А выдавать за науку собственные фантазии, а также считать, что все оппоненты только изгаляются – это не научный путь.

    Но дальнейшее изложение становится интересным: «Репрессии Советских властей, против меня последовали сразу, как только, я попытался обнародовать свои изыскания. Обращался в научные журналы и кряду видных учёных того времени с просьбой помочь мне в публикации материала. Не знаю, кто донёс в «компетентные органы», но меня начали приглашать в различные инстанции, в том числе в райком и горком партии (КПСС). Сначала в отеческой форме мне советовали оставить это дело, поскольку оно «не целесообразно», и народ меня «не так поймёт».Затем мне было прямо сказано, что ни наукой, ни литературой мне не дадут заниматься, поскольку это, идеология, а мои результаты непредсказуемы! Я не соглашался, не понимая ещё, как такое можно скрывать от народа. Понимание реалии пришло постепенно, когда я стал замечать, что в квартире, где я жил, в моё отсутствие, кто-то роется в рукописях.

    Дальше больше, однажды меня пригласили в районный психоневрологический диспансер, аж, к самому районному главврачу. Передавать разговор нет смысла, поскольку он состоял из криков и угроз со стороны главэскулапа и моих, «порочащих советскую действительность», выпадов. В конце концов, мне было объявлено решение, что теперь я обязан раз в три месяца (а понадобится и чаще) предоставлять отчёты: « чё, ещё я там наперевожу»…».

    Эта реакция предсказуема при любой власти. Если человек решил противостоять сложившейся системе взглядов, то одного личного мужества еще мало. Чуть ниже я напишу, что требовалось сделать автору для того, чтобы с ним в какой-то степени считались. По-человечески я весьма сочувствую автору, пережившему массу неприятностей. Но вместе с тем, действия лиц, защищающих существующую парадигму, были вполне закономерны. Я и в отношении ЖЖ как своих оппонентов не имею ничего против, если они держатся в рамках приличий и соблюдения законов России. Но когда они применяют обманные приёмы, передергивают, нарушают законы логики, переходят на оскорбления, я их, разумеется, время от времени одёргиваю.

    «Так, надо мной реально нависла угроза сгинуть в лабиринтах советских психиатрических заведений. Тогда же и было принято мной решение об уничтожении всех моих наработок, что я и сделал! Власть оставила меня в покое. К восстановлению прежних и обработке новых материалов я снова приступил в1995году (которые, я и намерен издать). Тогда же в поле моего зрения попала и т. н. «Велесова книга», оказавшаяся совсем иным документом, ничего общего не имеющая с переводами Ю. Миролюбова, А. Асова и др. Об этом подробно на моём персональном сайте www.Umnov-Denisov.ru.

    В 1995 году, с началом моих новых исследовании в области древнейшей истории и письменности, возобновились и новые гонения на меня. Теперь уже не власть, а про западная клика, засевшая среди русского народа, начала эпопею замыкания мне рта. В этом году у меня должна была появиться книга стихов « Кубок», в издательстве « Культура». Головное предприятие по адресу: г. Москва, ул. Арбат, д.35. В книге, в частности, было и не большое исследование по поэме «Слово по полку Игореве», Игоря Святославича. Мои исследования показали очень тесную связь с островом Рюген, что в Балтийском море. Это насторожило агентов глобального кагала и была дана не гласная команда филиалу издательства «Культура» в г. Санкт - Петербурге, любым способом изъять книгу и не дать ей хода. Что и было исполнено. Деньги, ибо я издавал книгу за свой счёт, были украдены директором филиала. Фамилию этой мрази я не хочу называть, книга не издана в полной мере, мне досталось только несколько сигнальных экземпляров. Судебная тяжба, тянувшаяся 12 лет, ничего не дала. Суды сначала Питерские, потом Московские, подпитываемые «мздой от культуры», просто «замотали» дело, которое так и не было рассмотрено. Ответчик же филиала издательства «Культура» просто бросился в бега. Этого мало, за это время я получил тяжелейшее заболевание, трёх месячное пребывание на больничной койке, долго не был трудоспособен, но в инвалидности мне было отказано, я просто был выброшен из жизни без средств к существованию. Врач комиссии по инвалидности, шепнул мне на ухо, что на меня спущена «директива»- «плохо, де, себя ведёте».

    У меня не было сил бороться тогда за копейки. Да и чувство омерзения к «власть прибравшим к рукам» не позволило мне это сделать. Мне потомку Александра Невского кланяться свиньям?! Я выжил! Как? Сила пращуров моих встала за мной и люди, не потерявшие человеческий облик в период глобального оскотинения! А возмездие, перед которым бессильны даже боги, оно неотвратимо. Спокойно теперь смотрю на то, что кто-то из изгалявшихся надо мной « почил» в ДТП, у другого ребёнок ушёл из жизни, выкинувшись в окошко, третий стал бомжем, ибо « всё нажитое непосильным воровством» отняли, которые «ещё круче». Жестоко? Может быть, но они осознавали, что творили, и не я их судил! Об этом я ещё напишу отдельную книгу Придёт время....».

    Всё это очень печально. Но, с другой стороны, человек стал бойцом информационной войны, не будучи к этой миссии подготовленным профессионально. Ему можно только посочувствовать.

    Рис. 16. Загребская пелена. Фрагмент А

    Суть информационной войны.

    На своём жизненном пути автор столкнулся с проблемой: кому и зачем нужно искажать историю России. Вот что он думает по этому поводу: «Теперь встаёт вопрос, кому и зачем надо искажать древнюю историю России, кому она мешает? Всё объясняет теория естественного отбора, которая действует не только в мире растений, животных, на историческом пути развития человека, но и социальном плане социума. Сосед пытается соперничать с соседом, город с городом, целый народ с народом. И очень часто это соперничество принимает крайне негативный, извращённый, омерзительный характер. Например, западные страны до сих пор делают всё от них зависящее, чтобы тормозить развитие России. А самый эффективный способ - это развивать в соседе комплекс неполноценности…».

    С этим вполне можно согласиться. «Добившись этого, получаем рынок сбыта на территории «неполноценного» соседа и его «дешёвые руки». Отсюда и переписывание истории соседу, путём подкупа людей, имеющих к этому отношение. Отсюда пропаганда, что западное всё лучше, чем российское! Ничто так эффективно не действует на ум подрастающего поколения, как деяния предков! Отсюда, исходная точка отношения к родине. Об этом эффекте знали ещё в глубокой древности. Но за надругательство над прошлым воздаётся всегда и по полной мере!»

    Это написано весьма эмоционально. К сожалению, в современной науке доказательства основываются не на эмоциях, а на фактах. А с фактами у автора дела обстоят плохо.

    «Вспоминается снова детство, мне лет шесть. В селе, где я жил, на горе бывшим в глубокой древности языческим капищем, находился камень, которому поклонялись верующие. Что только не делала Советская власть, чтобы отвадить население от этого, ничего не помогало. И вот что окаянные придумали. Сначала попытались разбить его, но силёнок не хватило. Затем прицепили к трактору и уволокли в неизвестном направлении, и зарыли. И было пророчество тогда одного старца, что люди, совершившие это деяние в скором времени кончат свои дни страшно! Сбылось! Не прошло и года, как эти люди один за другим стали уходить из жизни. Кто погиб в аварии, кто-то замёрз на улице зимой, некоторые от страшных внезапных болезней кончили свои дни. Факт тот, что к началу семидесятых годов двадцатого столетия из «гонителей» камня в живых ни кого уже не было. А были они к началу 60 годов 20 столетия - двадцати, тридцатилетние здоровые ребята!»

    Полагаю, что автор прав. Однако в этом – не его заслуга, это мстит тонкий мир, наши ушедшие в него предки.

    Рис. 17 Загребская пелена. Фрагмент Б

    «Уже не секрет, это известно мне и другим, открыты которым сакральные знания, что в потустороннем мире идёт война богов. Чёрные силы поставили своей задачей стереть с лица земли Россию. Противостоят им силы наших древних богов и пращуров. Отсюда такое обильное последнее время явление древних рукописей. Пращурам нашим нужна наша помощь, нужно поминание о них и вера в них! Казалось бы, получив данную книгу уже не возможно предполагать было, что будет что-то ещё выше её, ещё значительнее».

    Да, это известно. «Но нет, открывается «Тургеника» древнейшая летопись этрусков! Пока готовится к изданию эта книга, в 2011 году новое открытие название ему «Слово о полку Игореве (Олега) Вещего пасынка, Дира племянника…» Обнаружил я его при дешифровке среди золотых пластинок найденных на территории Румынии ещё в 1875г. при хозяйственном строительстве, на месте бывшего ведического храма, количеством около 400шт. Название они получили « Сантии даков»! О них долго молчали и стали обнародовать только в 10 годах двадцать первого столетия.

    Ко мне попало около ста рабочих фотографий, выяснилось, что это ведический архив. Сведения в нем содержатся начиная от Vв. до н.э. до 9в.н.э. Среди них есть и вышеназванное литературное произведение, записанное по велению болгарского хана Михаила-Бориса, принявшего христианство около 865г. Повествует «Слово о полку Игореве (Олега) Вещего пасынка, Дира племянника…» о событиях в Новгороде в 862г. Теперь мне и моим сторонникам предстоит не шуточная борьба с Российским государством, чтобы оно приняло к изучению найденный документ и договорилось с Румынской стороной о возможности предоставления для изучения остальных ( около 300 шт.) золотых пластинок. Это планы на будущее».

    Планы хорошие. Но, боюсь, что при невысоком профессиональном уровне автора, результат его чтений окажется столь же фантастическим, как и его другие дешифровки.

    Загребская пелена.

    Я много раз пытался рассмотреть этот памятник этрусской письменности, однако мне ни разу не попалось фотографий достаточно высокого качества, чтобы проводить дешифровку. Но и тут я не нашел на рис. 15 достаточно высокого качества изображения исходного артефакта. Но зато я нашел дешифровку автора. Фрагмент А 1: 1.ИЛРВЕ НОВРВ РИСЯ САЛВМ. 2.РАН БЕЛМВ ТЩТАВ ММЕРАЛИВ. 3.А НЛС КАМВ РАСИ САМ. 4. И РИЗ ЛАСМ Е МИ ТЗАЛ. – Как видим, нет ни соответствия тексту подлинника, ни какого-то сходства с русскими словами. А вот фрагмент А 2: 1.АН Е МИСВТ МАНТЕ Р. 2. РГТХТ ТРАС НЕРМ МАРТЕ. 3. СРИЛМ ЛСА МИФ СНАНА МВ НИТВМ СРАТ. 4.МИС МЕЛТХАСС ЕС НИНАСМ НА ЛСАФ ИТЩЕО. 5. ЛСАФИ ЛСФ С НИНАСМ КЛ ФБТ ГАРМ МАРТ ТЩЛСИ. 6.ЛЛВМ ТКЕН ЕГЛТАН МАОАМЕ НЕ ОН ВН З ЗРА. 7.И ТМТН РСНИ ЕРЕУ ЗВН ЕР ЛСИ В МВ НИБ. 8.Л РИСА ИСРНС ИУ ЛСАО НЕОНВ НТ АЛМ НВ. 9.Е МУСАР ЕВМА РЕС С ЗИМИЕ МВНИЕЕН ЛЗВИ. 10.И МНИТЕ ИРОЕ МАНЕ ЗЕРТ МЕРВЛ М И ЕМАВ.11.ГНРО ЛВТ ЕЛВА МВИ И СМИ КМАИФАМИ ЗВИТ. 12.СИРЕМВ ЛОАМ РГЕ ОВЕМ ЛНИ ТЕ РАМСН ЛТН. – Об этой части можно сказать то же самое.

    А вот и перевод: А 1: 1. Иллирийцы, Невры, Росы, Словенцы.2.Ренеты Белаго (моря) Тауты Мемеля. 3.А напали на Кемт Росы сами. 4.(и) святости лишённые, есть мы Туски (тужащие ,горюющие). А 2: 1. Они есть Мишенцы позванные, 2. Ререговичи,Тириты, Наровичи изнурённые 3. сирийцами пришлыми. Народ Сенона, народ Нитиса путь преградили.4. кормлению милитенскому от времён Нина (царя). На поработителях взыскивать. 5. пришлых (мы сами пошли) Пришедшие с Нином, в ближайшие приглашённые, геррских тщились притеснять 6.лелегов. Пришли эглонские маовиты, на них вина за разорение. 7.(Эти) притеснения в росенах ярость вызвали. Обозлённые стали (мы войной) ходить на Нубию, 8. к ослабившим россов ассирийцам, к их ходили Неневии, к Эламу 9.Новый Мусасир создали, государство с землёй. На моавитов нападали. 10. И всполошился (весь) юг!. Манят (те) на разорение (нас) Маров (племя) и взяв 11. Гордиенцев, Левантов, Элама племена, и сам Египет зовёт 12. сирийцев. Сломали (они) государства Абиям, Ланям. То Рамсесово время.

    Далее приводятся результаты по чтению двух фрагментов Б. Б 1: 1. ЛСЕ МИТ МЛИБА МИРВИТ И МНИТ ЕСРОЕ. 2. ВИТ ЕТВО МВЗИС РЕЛВ СЕТЩ СНИ. 3. БИ СИРЕЛ ЕБС РЕЛЕМ СЕНИРЕ СЕТАВ. 4. ТВР ЕНЕТЩЕО СНИТВМ НВО ЕЛЕМ МС. Второй фрагмент, Б 2: 1.МАНЕ СИРЕМ ВЛОЕМ ИРА РХ ЛМ. 2.НЕ ОН ВН МЕ БЕЛ МВЛОЕНФ РНТ. 3.МАРТЕ ЛС ЛТМОА РЗНИ МЕРЕЛ. 4.М ВНИ Б ОМТ ЕСАРУ ТО КАР. 5.ОВС О КАР НБКЯ МАЛТЕ. 6.ИЕПТА ДНЕОНВ Б МЕ БЕИМВ. Перевод: Б1: 1. Лезет на Мутную (реку) с Мелиды Маровит и зовёт Ассирийцев. 2 с ветвию (потомком) своим Мавизом, ясовых поёмных лугов истребляли людей. 3. Были Сиролы обоих лугов сенетских истреблены. 4. Сотворили Енетию в Стении, снова с Эламом смешавшись. Б 2: 1.Заманённых сирийцев мы крепостями (ещё на) юге государства (нашего) cломили. 2.Им их вину мы простили,(как) народу (родственному) ренетам. 3. Убивать лезли (под страхом) летучей (колесницей быть) зарезанными. 4. Мы вину (взявшись на врагах) взыскивать Ассирию к каре (приговорили) 5. всю. К каре (за) Нубию молящюю (спасти) 6.(от) Египта, данницей его являющееся, мы( приговариваем Египет на) избиение.

    Обсуждение.

    Мои оппоненты нередко обвиняют меня в том, что я осуждаю энтузиастов-эпиграфистов из других стран. Якобы потому, что я хочу доказать преимущество России из чувства ложного патриотизма. – Вовсе нет. Имеются разные уровни профессионализма, и это могут понять только те люди, которые занимаются практически чтение надписей на иных языках, даже если это диалекты русского языка. Ведь всегда вспоминаются собственные первые шаги и постепенный подъём по лестнице опыта. С это точки зрения А.И. Умнов-Денисов находится в самом начале своего эпиграфического пути. Он попытался пройти напролом, читая слева направо во всех случаях (чаще всего такое направление чтения неверно) и опираясь на неизвестно как полученный алфавит, в котором большинство звуковых значений букв заимствовано из классической этрускологии. Поэтому, несмотря на то, что я очень ему сочувствую из-за его невзгод, и весьма высоко ценю его патриотизм, я осуждаю его за непрофессионализм.

    Первое, чего ему не хватало – это анализа алфавита своих предшественников и изучения их методов его создания. Далее, начинать нужно было не с самых длинных текстов (это отличительная черта всех новичков), а, напротив, с очень коротких и достаточно ясных по их содержанию. И постепенно переходить к текстам более сложным. Тренировка должна быть такой же, как у спортсменов, которые к рекордам приходят только после многолетней подготовки.

    К большому сожалению, у автора вообще нет гуманитарного образования, он не вполне владеет русским языком, а пользование электронным переводчиком производит комическое впечатление. Но косвенно это свидетельствует о полном незнании иностранных языков. При этом речь, разумеется, идёт не об отличном знании, позволяющем легко делать научные доклады на них, но хотя бы о таком, которое позволило бы понимать общий смысл иностранных текстов. А даже это требует нескольких лет подготовки. Поэтому этот дефект автора быстро исправить невозможно.

    Второе моё замечание касается того, что автор не имеет ни малейшего опыта написания научных статей, а тем более – монографий. У него нет анализа литературы по данному вопросу, с чего обычно начинается любая монография, он не приводит списка литературы в конце монографии; подбор его примеров случаен, то есть, не выстроен для подтверждения какой-либо мысли. И этот дефект еще существеннее. Научное сообщество с трудом впускает в свои ряды новых авторов; более того, сенсационность – худшее средство для становления учёных. Необходим не просто упорный ежедневный труд, но и постоянное сравнение своих достижений с успехами своих коллег. Причем сравнение не столько в плане безоговорочного принятия или беспощадной критики, сколько в плане разумного анализа достоинств и недостатков. А у автора мы видим простой пересказ неизвестно кого.

    В этом смысле я бы рекомендовал автору начать систематический обзор своих предшественников. Это и составило бы базу для его дальнейших исследований.

    Со своей стороны хочу отметить, что я познакомился еще с одним современным этрускологом. К сожалению, я не имел большого времени для рассмотрения всех его дешифровок, ограничившись только четырьмя примерами, однако мне было их вполне достаточно для составления мнения об этом энтузиасте.

    Заключение.

    Сопоставление собственных результатов с достижениями коллег – основа понимания своего места в вечно меняющемся научном мире.

    Литература.

    1. Умнов-Денисов А.И. Тургеника – этрусская летопись. – СПб, артель «Ворожея», 2014. – 2409 с. Источник: http://www.umnov-denisov.ru/5index.html.html
    2. Bagnasco Gianni, Giovanna. Oggetti iscritti di epoca orientalizante in Etruria. Firenze,Olschki, 1996

Комментарии:

Юрий
06.05.2014 09:05
Уважаемый Валерий Алексеевич! Предлагаю Вам ссылку на снимки Помпей 19 века в высоком разрешении, что Вас, возможно, заинтересует - http://docnum.u-strasbg.fr/cdm/search/collection/coll4/searchterm/Pompei/order/nosort

Оставьте свой комментарий


Закрыть

Задать вопрос В.А. Чудинову